The book is based on a logical but original approach. It combines a functional and varied vocabulary with sufficient grammar to enable you to master conversational French in just a few months.
I first got this book in 2012 when I moved to Switzerland; had several attempts to learn French from just this and gave up about 25% in every time. This book is good, but it isn't enough to clear concepts and lay out grammar rules.
Pros: - Each chapter has a theme; learners can see how vocabulary are used in context. - Class progression was reasonably paced up to the final 20 lessons. - Recordings allow learners to get acquainted with the sounds and rhythm of spoken French. - Later lessons capitalized on existing knowledge, e.g. idioms involving body parts. Cons: - Insufficient grammar explanation esp. on the use of prepositions and articles for learners to formulate their own sentences. - Translation work is very ambitious and daunting for learners still trying to familiarize themselves with the language, and not a very interactive nor flexible way to learn. I kept making the same mistakes re: articles and the use (or omission) of prepositions without understanding why.
For self-study, this book provides a good foundation. While I understand some French texts OK, I can't really put together grammatically correct sentences on my own because of gaps in grammar foundation. Of course, learning a language requires active practice. I only got to finish all chapters this time around with a tremendous amount of help from a Collins French grammar textbook, conjugation and dictionary websites, and many online blogs on French grammar.
Very well categorised and written. I really liked how they made the MP3 tracks with precise lyrics (transcriptions) which i can use them on the go even if i don't carry the book all the time with myself. The only problem with the book is its fast progress and sometimes outdated phrases. for example some proverbs like "une hirondelle ne fait pas le printemps" is completely outdated and not used in modern french. And about the fast progress, personally i couldn't read a lesson per day, i need at least 2 days for a lesson. Anyway its a wonderful book which i propose it for reading by side of one main method like "nouveau taxi" or "alter ego plus" or whatever you like. this is how i did and i had a good progress in french until now.
I like the old-school approach to language learning followed here. It feels very effortless, with not much pressure exerted on the learner—unlike newer books and approaches, which are often bloated with confusing and unnecessary extras.
However, some shortcomings need to be mentioned here. First, after around 90 lessons (out of 113), it became very challenging to continue doing one lesson a day, and the material started to feel a bit dull and complicated at the same time. Second, there are quite a few lessons with strange themes. For example, about three consecutive lessons on gambling, casinos, and jeux d'argent! Sure, one might argue that this is part of the French culture and thus part of the language, but I still believe some topics and dialogues could have been a bit more “normal,” maybe? Third, the sketches, the SKETCHES!!! nobody needs those. Most of them are disturbingly weird, and to add insult to injury, they don’t add any educational or meaningful value to the book.
Overall, ASSiMiL New French with Ease is definitely a good way to start building familiarity with the language, though I wouldn’t say it goes far beyond that, and to be fair, it doesn’t claim to either.
Mijn Frans is verbeterd na het lezen van dit boek. Het is wel wat verouderd, mijn versie dateert van de jaren 80. Lezen is niet studeren, dus ik ga waarschijnlijk binnenkort opnieuw met dit boek beginnen.
Goed boek voor mensen die Frans in zelfstudie willen leren. Beginners kunnen dit combineren met Duolingo Frans en de flascards die gratis te downloaden zijn via Ankidroid.
Das ist mein dritter Assimil Kurs, das allein zeigt schon, dass es funktioniert. Französisch ohne Mühe dürfte auch mit zu den Klassikern dieses französischen Verlags gehören.
Dieser Kurs ist der mit Abstand am besten formatierte der Reihe (Polnisch ohne Mühe war formatierungstechnisch ein echtes Grauen). In dieser Auflage von 2008 sind in den Anmerkungen die behandelten Worte blau hervorgehoben, was wirklich angenehm ist und bei den anderen Kursen (außer Latein) so nicht zu finden ist. Ich frische mit diesem Kurs mein seit 20 Jahren eingerostetes Französisch wieder auf. In 9 Schuljahren habe ich es mit dem verschulten Lernsystem am Gymnasium nicht geschafft, einen vernünftigen Satz fehlerfrei zu formulieren, und Französisch regelrecht gehasst. Ich war froh, als ich es in der 11. Klasse mit einer 4 abwählen konnte. Eigentlich habe ich diesen Kurs nur begonnen, weil ich den ASSIMIL Altgriechischkurs machen will, den es aber nur auf Französisch gibt. Also was soll's 183 Tage Französisch, dann kann ich ins Altgriechische wechseln. Überrascht hat es mit dennoch, obwohl ich das System bereits von anderen Sprachen kenne, dass mir Französisch plötztlich, anders als früher in der Schule, zufliegt und Spass macht. Vielleicht liegt es aber auch daran, dass nach Polnisch mit seinen 10 Fällen, 3 Geschlechten und zwei Deklinationen pro Geschlecht (je nach hartem oder weichem Konsonant), in dem alle Wörter gebeugt werden, die Fransösische Grammatik und Sprache im Vergleich regelrecht einfach erscheint.
Anders als die anderen ASSIMIL Sprachkurse bis B2 umfasst der erste Französischband nicht 100 sondern 113 Lektionen, geht also ca. 2 Wochen länger. Dafür hat Band 2 nur 70 Lektionen.
Das Assimil System richtet sich an Autodidakten, die noch auf natürliche Weise Sprachen lernen können, d.h die Sprachen auch ohne sich permanent an einer Grammatik entlangzuhangeln lernen. Jede siebte Lektion fasst die Grammatik der vorherigen Lektionen kurz zusammen, es gibt einen Grammatikanhang und auch einen Vokabelanhang, aber diese Dinge werden nicht gepaukt und darauf weist der Lehrbuch immer wieder hin. Man macht einfach jeden Tab brav eine Lektion, d.h. man liest den Text des Tages, puzzelt sich die Vokabeln aus der Übersetzung zusammen, hört sich den Text an, macht seinen Lückentext und gut. Die Wörter bleiben langsam von alleine hängen, ohne pauken und Auswendiglernen, weil die Vokabeln, immer wieder in neuen Zusammenhängen auftauchen. Anstrengend wird es erst ab Lektion 50, da werden zusätzlich zu den Übungen des Tages, jeweils die alten Lektionen wiederholt, indem sie vom Deutschen ins Französische übersetzt werden. Aber keine Angst, das funktioniert und besonders diese aktive Phase des Übersetzens ist es, in der man das Wissen verfestigt und auch die meisten übrigen Vokabeln endgültig kleben bleiben. Man kann diesem System blind vertrauen und sich vom Buch leiten lassen. Es hat bei mir mit Polnisch und Latein funktioniert und wird sicher auch mit Französisch seine volle Wirkung entfalten.
Anzumerken ist, dass dieser Kurs natürlich ein Klassiker ist. Somit sind einige Vokabeln und natürlich auch Lektionen ein wenig historisch angehaucht und wirken teils ein wenig anachronistisch: In der 42. Lektion wird z. Bsp. noch von Videorekordern (megnétoscope) geredet, die gibt es wohl nur noch auf dem Flohmarkt, das solle man mal gegen DVD Player (lecteur [de] DVD) austauschen.
Wer binnen 113 Tagen Französisch soweit sprechen und verstehen will, und Zeit hat, sich jeden Tag hinzusetzen und seine Übungen zu machen, ist mit dieser Reihe bestens bedient. Nur für Grammatikfetischisten, die pauken wollen und auswendig lernen wollen und müssen, ist dieses Lehrbuch nicht zu empfehlen. Die ersten 50 Lektionen kann man jeweils entspannt im Bus absolvieren, erst ab Lektion 51 muss man deutlich mehr seiner täglichen Zeit investieren. Ich empfehle auch parallel dazu mit duolingo zu lernen. Diese beiden Systeme ergänzen sich erstaunlich gut.
La idea es genial: llegar a dominar de mayores un idioma intentando replicar el proceso de aprendizaje de un niño. Me he iniciado a este método con este libro y en principio me gusta. Lo único es que está plagado de errores, muchos ortográficos y otros tantos conceptuales. No sé si se debe a que es la primera edición en español. Intentaré de todos modos con otros idiomas.