Powiem wam, jak zginął to pierwsza część kultowego cyklu opowiadającego o przygodach Joe Alexa, autora poczytnych kryminałów, który zajmuje się... rozwiązywaniem kryminalnych zagadek. Poproszony o pomoc przez Scotland Yard, Alex angażuje się w sprawę anonimowych gróźb wysyłanych do jego przyjaciela, znanego chemika. Gróźb, jak się okazuje, śmiertelnie poważnych. Mamy więc zbrodnię, starą rodową posiadłość i gości, wśród których ukrywa się morderca. Alex musi rozwikłać niezwykle skomplikowaną intrygę, a rozwiązanie, jak można się spodziewać, będzie zaskakujące. I co do tego wszystkiego ma tragedia Ajschylosa?
Pseudonym of Maciej Słomczyński, a translator, and main character of few detective stories under this pseudonym.
Słomczyński translated all the works of William Shakespeare (he is the only person in the world to have done this), William Blake, Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland and James Joyce's Ulysses.
Šitą knygą turėčiau gal žymėti tagu #perperskaityta, nes būtent šitą ir dar kažkurią iš serijos esu skaitęs beprotiškai seniai. Bet nieko nebeprisimenu, o prie serijos žadėjau kada nors grįžti – ir štai. Tiesa, apie „nieko nebeprisimenu“ meluoju. Bet prisimenu ne tiek pačią knygą, kiek mįslę kurią anuomet ji man uždavė. Ir ne apie siužeto peripetijas kalba. Joe Alexo detektyvinių knygų herojus – nusikaltimus benarpliojantis Joe Alexas, kuris rašo detektyvinius romanus. Na, tokia savotiška „matrioška“. Jau įdomu. Bet kodėl, velniai rautų, lenkiškame leidime niekur nenurodytas nei vertėjas, nei originalus knygos pavadinimas? Prireikė kažkiek laiko (o viskas vyko tame akmens amžiuje, kai visų tų jūsų internetų nebuvo), kol išsiaiškinau, kad Joe Alex – tai slapyvardis. Tikrasis autoriaus vardas ir pavardė - Maciej Słomczyński, išvertęs lenkų kalbon „Ulisą“ ir bene visą Šekspyrą. Jo motina – anglė Marjorie "Daisy" Crosby, o tėvas - Merian C. Cooper, turintis savo vardo žvaigždę Holivudo šlovės alėjoje (tiesa, su klaida varde), kurios nusipelnė sugalvojęs, surežisavęs ir netgi suvaidinęs pirmajame, dar 1933 metų „KIng Konge“. Aiškiau nepasidarė. Tėvas amerikietis, mama anglė, o jis – lenkas Maciej Słomczyński? Žodžiu, nekartosiu viso pasakojimo, jau esu sykį rašęs ir apie jo tėvo nuotykius, ir apie paties Maciejaus žygius. Kam įdomu – štai čia: https://www.facebook.com/gintautas.iv... O mes judėkime prie knygos. Trys karo draugai, trys išlikę gyvi bombonešio įgulos nariai – pats Joe Alexas, po karo išgarsėjęs kaip detektyvų autorius, Benas Parkeris, Skotland Yardo inspektorius ir gabus chemikas Ianas Drummondas. Alexas atvyksta į svečius pas Drummondą, kur jau susirinkus šiokia tokia kompanija. Bestebėdamas juos Alexas sumąsto naują romaną, kurios prototipais galėtų tapti visi, esantys Drummondo namuose. Štai tas galėtų tapti auka, o anas štai – žudikas. Ir tą pačią naktį „auka“ tampa tikro nusikaltimo auka. Atvyksta policija su Benu Parkeriu priešakyje. Ir Benas bei Alexas pradeda tirti nusikaltimą. Visiškai klasikinis britiškas detektyvas. Nepaisant to, kad parašytas to lenko ne lenko Słomczyńskio. Uždara erdvė, ribotas įtariamųjų skaičius. „Žudikas vienas iš jūsų“. Tai klasikinio detektyvo mėgėjams – drąsiai rekomenduočiau. Duodu keturis iš penkių ir imu dar vieną Alexo knygelę.
Joe Alex autorem książki o Joe Alexie, który pisze opowiadanie, której głównym bohaterem jest Joe Alex? To mi zryło mózg równie mocno jak główna intryga. Przy tym książka bardzo przyjemna, a intryga ciekawa.