André Maurois, born Emile Salomon Wilhelm Herzog, was a French author. André Maurois was a pseudonym that became his legal name in 1947.
During World War I he joined the French army and served as an interpreter and later a liaison officer to the British army. His first novel, Les silences du colonel Bramble, was a witty but socially realistic account of that experience. It was an immediate success in France. It was translated and also became popular in the United Kingdom and other English-speaking countries as The Silence of Colonel Bramble. Many of his other works have also been translated into English (mainly by Hamish Miles (1894–1937)), as they often dealt with British people or topics, such as his biographies of Disraeli, Byron, and Shelley.
During 1938 Maurois was elected to the prestigious Académie française. Maurois was encouraged and assisted in seeking this post by Marshal Philippe Pétain, and he made a point of acknowleging with thanks his debt to Pétain in his 1941 autobiography, Call no man happy - though by the time of writing, their paths had sharply diverged, Pétain having become Head of State of the Nazi-collaborationist Vichy France.
During World War II he served in the French army and the Free French Forces.
He died during 1967 after a long career as an author of novels, biographies, histories, children's books and science fiction stories. He is buried in the Neuilly-sur-Seine community cemetery near Paris.
Една от книгите, четени като дете, които са оставили най-голям отпечатък в съзнанието ми. И доказваща до голяма степен, че свободата, колкото и парадоксално да звучи, трябва да бъде ограничавана понякога. Защото ако всеки разполага с вълшебна пръчица и неговите желания не пречат на останалите, страхотно, но... светът днес ни показва повече от всякога, че нещата не стоят точно така. Много увлекателна книга, която ме караше да живея тогава в мой си измислен свят, прекрасен по своему и някак си инстинктивно дори сега след толкова години, когато навън е мрачно, предимно в преносен смисъл, пак се връщам към нея. И си представям, че съм в тази страна на хилядите желания и само от мен и вълшебната ми пръчица зависи да има мир.
Ох, отворени или затворени граници, няма значение, всички ние сме затворници на ежедневието и имаме нужда от билет до „Страната на хилядите желания”! И няма нужда да си правите сандвичи за из път, тъй като ще сме в компанията на „Лападунди и тънкофини”. Две любими детски произведения на Андре Мороа се завръщат, при това в прелестни издания, каквито до сега не са получавали на български език. Издателство „Лист” заслужено включи френския писател в своята награждавана поредица „Детски шедьоври от велики писатели” с не една, а цели две книжки, преведени от Анна Сталева и илюстрирани от Тоня Горанова. Прочетете ревюто на "Книжни Криле": https://knijnikrile.wordpress.com/202...
Много хареса и на мен и на дъщеря ми - 5.5 години. Авторът има невероятно въображение и чувство за хумор. Имената във втората история накараха цялото ни семейство да се смее.