Jump to ratings and reviews
Rate this book

Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода

Rate this book
В настоящей книге на материале переводов художественной и общественно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский автор подвергает рассмотрению процесс перевода с общелингвистической точки зрения. В книге содержатся как теоретические обобщения, так и практические указания и рекомендации, которые могут быть использованы начинающими переводчиками в их практической деятельности.

Рекомендуется лингвистам всех специальностей, переводчикам, преподавателям, аспирантам и студентам филологических вузов, а также всем, кто интересуется проблемами перевода.

240 pages, Hardcover

First published January 1, 2013

1 person is currently reading
46 people want to read

About the author

Леонид Степанович Бархударов. советский лингвист, специалист по теории перевода, доктор филологических наук, главный редактор журнала «Тетради переводчика», профессор Института иностранных языков им. М.Тореза.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
8 (72%)
4 stars
2 (18%)
3 stars
1 (9%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for hayatem.
822 reviews163 followers
March 3, 2019
لا يمكن للمرء أن يعتقد بسذاجة أن المعرفة بأحكام و مبادئ نظرية الترجمة يمكن أن تحل محل مهارة المترجم نفسه. يجب أن نتذكر دائماً أن "...الترجمة شيء أكبر بكثير من علم. إنها أيضاً قابلية، والترجمة النوعية تماماً، في نهاية المطاف ، هي دائماً فن كذلك."—ليونيد ستيبانوفيتش باخوداروف

تعرّف الترجمة بوصفها عملية تحويل لنتاج كلامي (نص) في إحدى اللغات إلى نتاج كلامي بلغة أخرى مع المحافظة على وجهة المضمون من دون تغير. و تفسر في إطار ما يمكن يسمى "النموذج الدلالي السيميائي"

الترجمة ظاهرة معقدة جداً ومتعددة الأوجه لا يمكن حصرها مطلقاً في إطار محدود لأي نموذج أو في إطار أي مخطط نظري .

ناقشت هذه الدراسة عدداً من قضايا الترجمة، بأنواعها وبنظرياتها المختلفة- ك النظرية اللسانية للترجمة، والمعاني اللغوية والترجمة، وأخرى-بمنهج موضوعي، و نقدي. و باهتمام خاص حيال القضايا الدلالية.

ترجمة د. تحسين رزاق عزيز رائعة جداً.

اذا كنت مترجم أو تدرس الترجمة لا تفوت قراءة هذا الكتاب القيم.
Profile Image for L7xm.
503 reviews35 followers
May 26, 2020
عالج نظرية الترجمة وقدمها وعرض مشكلاتها وطرح الأقوال دون إغراق في الخلافات كل ذلك بأسلوب سلس رغم ضخامة المعلومات، لعل الطلبه المتخصصين سيمر الكتاب عليهم بيسر لكن من لم يقرأ في هذا الفن شيء سيكون الكتاب بالنسبة له قفزة علمية.
المترجم تحسين رزاق عزيز له دور كبير في خروج الكتاب بشكله الرائع ليس لأنه مترجم ممتاز فقط بل قد أثرى المادة بتعليقاته المهمه في الحواشي و ذكره لترجمة عربية للامثلة الروسية و الانجليزية التي يشرح بها المؤلف..
Profile Image for عهود المخيني.
Author 6 books146 followers
April 18, 2020
الكتاب مرجع مهمٌّ للعاملين في مختبر الترجمة وخارجه لمن أراد أن يستزيدَ. قد يكون أغلب المذكور في الكتاب مألوفًا لمعشر المترجمين، لكن لا بأس بمراجعة المكتوب هنا للتثبيت. جهد جميل وجليل في دراسات الترجمة.
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.