Alexander Alfredovich Bek (Russian: Александр Альфредович Бек; 3 January 1903 [O.S. 21 December 1902] – 2 November 1972), sometimes transliterated from the Russian Cyrillic as Aleksandr Bek or Anglicized to Alexander Beck, was a Soviet novelist and writer.
Alexander Bek was born on 3 January 1903. The son of a physician employed by the Imperial Russian Army, Bek received an upbringing in his native city of Saratov, where he attended a Realschule.
Following the Russian Revolution of 1917 and the outbreak of the Russian Civil War between the Red and White movements, he joined the Bolsheviks' Red Army as a sixteen-year old volunteer and began contributing articles to the army's divisional newspaper in 1919. His first novel, Kurako, completed in honor of the outstanding Soviet metallurgical worker Mikhail Kurako and set down following the impressions left on Bek after a visit to the town of Kuznetsk, was published in 1934. Several other works in the style of socialist realism were written during the 1930s. Bek returned for duty in the Soviet Army during World War II, in which he witnessed the Soviet defense of Moscow in 1941 and served as a war correspondent. He produced one of his life's most famous works, Volokolamsk Highway («Волоколамское шоссе»), in 1944, depicting the heroism of Moscow’s defenders. He witnessed the surrender of Nazi Germany in World War II in Berlin the following year.
The more famous of Bek's 1950s and 1960s works included the Several Days («Несколько дней») and General Panfilov's Reserve («Резерв генерала Панфилова»), both of which appeared in 1960, as well as the 1956 Talent (The Life of Berezhkov) («Талант (Жизнь Бережкова)»), which appeared in English as Berezhkov - The Story Of An Inventor and was based on the real life of a specialist involved in the Soviet automobile industry.
Bek's 1965 novel The New Appointment was written as a roman à clef centered around Soviet politician Ivan Tevosian, who under Joseph Stalin's period as head of the Soviet Union had been appointed to play a key role in heading the Soviet metallurgical production. Despite the initial announcement of the book's publication in the pages of Novy Mir, the novel was not published in the Soviet Union until the 1986 –in large part as a result of the protests of Tevosian's widow, who complained that the work unfairly discussed the more private aspects of her late husband's life. Accordingly, The New Appointment first appeared in Frankfurt am Main in 1972.
bek bize sıra dışı bir karakter anlatıyor: baurdcan. onun komutan olarak yaşadığı baskıyı, içindeki gelgitleri, omzundaki ağırlığı hissetmemek mümkün değil. beni asıl etkileyense, askerleriyle kurduğu bağ oldu. baurdcan savaşı yalnızca kazanılması gereken bir mücadele olarak görmüyor, yanında olan insanların kaderini de yüreğinde taşıyor. bu yüzden bazen bir komutandan çok bir dost gibi, bir kardeş gibi duruyor karşımızda.
bek, sanki her satırda bizi savaşın karanlık tarafına bakmaya değil de, o karanlığın içindeki küçük ama inatçı ışığı fark etmeye çağırıyor. baurdcan da o ışığın ta kendisi bence..
আমার উপর খুব একটা আঁচড় ফেলে গেলো না এই বই। মানে, আমার যদি একটা বৈশ্বিক কিতাব-লিষ্টি থাকে দাগ টানবার জন্য, এই বইরে আমি জায়গা দেবো না। কিন্তু এই দাগ না দেয়ার একটা পেছনের কাহিনী আছে। ছোটো।
আমার কাছে যুদ্ধের বই ক্যাচ-২২, যুদ্ধের বই স্লটারহাউজ-৫। আরো পেছনে ফিরলে অবস্থা আরেকটু আর্দ্র, তখন যুদ্ধের বই মারিয়া রেমার্ক। তবে পেছনে ফেরা যায়ও না ভালোমত, আমি স্লটারহাউজ-৫ পড়ি রেমার্ক পড়ার কিছুদিন পরেই — এখন কথা সেটা না, কথা হচ্ছে আমার এই রণকিতাবগুলি বলে কী। রেমার্ক ত শান্তিংদেহী মানুষ, আর বাকী বই দুইটা, তারা ঠিক বলে না যুদ্ধ খারাপ, তারা যুদ্ধরে দেখাইছে এতটাই হালকা, অথবা এতটাই বিকট, অথবা এতটাই হাস্যস্পদ করে যে যুদ্ধের প্রতি এক ধরনের বিতৃষ্ণা চলে আসে, যুদ্ধ যারে তারা বলে মরবিড, মরবিড হয়ে যায় চোখের সামনে দিয়ে। আমার যুদ্ধের বইগুলি কি এন্টি-ওয়ার?— হ্যাঁ, তা ত বটেই, কিন্তু সরাসরি না, একটু তলে তলে, একটু মারপ্যাঁচে কাবু করে।
আর এই বইটা হচ্ছে রাশিয়াজ অ্যান্সার টু এভরি পোস্ট-ওয়ার লিটারেচার উইদ এন্টি-ওয়ার আন্ডারটোন্স. এই দেখেন, আমেরিকার জনগণ যখন নোতুন করে যুদ্ধের বয়ান দেখে ২২ আর ৫-এ, মরবিড যুদ্ধের, ঠিক তখনই এই লোক যুদ্ধরে দেখাচ্ছে, ঠিক রঙ চড়ায়ে না. কিন্তু মরবিডের ঠিক উল্টাটা করে, ফলে আপনার মনে হবে, আরে, যুদ্ধ ত তৃষ্ণারও বিষয়। আমার ভালো না লাগার গৌণ কারণ থাকতে পারে, দীর্ঘদিন সেনানীবাসের আশেপাশে বসবাস, এবং এর ফলে সামরিক বাহিনীর উপর যারপরনাই বিরক্তি, কিন্তু একজনরে কয়েকদিন আগে বলতেছিলাম, ড্যাম ইট, ইফ আই ডোন্ট লাইক দিস বুক, দেন ইট উইল বি বিকজ আই এম ওভারফেড উইদ মার্কিনী লিটারেচার - এবং এইটা সত্যও, আমার কাছে সাহিত্যের পূজিত-ভজিত যে মানুষেরা তারা দাগটা চিকন করলেও এক ধরনের যুদ্ধবিরোধীই, এই বই কি আমার আর —
আমার আসলে ভালো লাগছেও। আমি সাহিত্যের পাঠ নিতে চাই, তাই এতো অভিযোগ, আমি ফিদেল হইতাম যদি, যদি যুদ্ধের ডাক আসেও কোনোদিন, এইটারে কিতাব করে নিবো। তার আগ পর্যন্ত, থাকুক এটা ফিদেল কাস্ত্রোর বিছানার পাশে। আমি অন্যত্র থাকি।
আর খুব অগুরুত্বপূর্ণ বক্তব্য হচ্ছে, অনুবাদ ভালো না, এটা নাকী প্রগতিরই, সে তুলনায় অনেক দুর্বল, আর কাহিনীর মাঝে কিছু বিচ্ছিন্ন সুতা আছে, শেষে এসে জোড়া লাগে নাই। কাহিনীর একাগ্রতা গোল্লায় যাক, এই বই পড়েন, কাহিনীর অন্তরালে যুদ্ধের লেফাফা টু অন্তর্দ্বন্দ্ব অনেকখানি জানা হয়ে যাবে।
وصلت الى هذا الكتاب بسبب توصية من باسل الأعرج عنه ، وعند استشهاده قررت ان أسارع بقراءته .. من أعظم ما قرأت تتحدث عن تجربة كتيبة في الجيش الأحمر الروسي من تدريب وتنظيم وما حصل معهم اثناء الحرب مع الألمان ذاكرة الصراعات التي يمر بها كل من الجنود وآمر الكتيبة كالخوف والذي بعد زواله وأثناء القتال تتولد الجرأة وتلك العواطف العنيفة التي لا يعرفها الا المحارب ، عدا عن بعض القواعد المهمة في الحرب والاستعداد لها من النظام والحزم وغيرها
لن أنسى ذلك الخطاب الذي القاه ماميش اوغلى على جنوده في الكتيبة حيث اعاد تعريف الحرب بأنها تنبع من رغبة الانسان بالعيش لا بالموت " ان حقيقة الحرب المرة ليست في كلمة ( مت ) بل في كلمة ( اقتل ) " / " ان المحارب يذهب الى القتال لا لكي يموت ، بل لكي يقتل العدو"
يبدو انه من الصعب التعبير عما خرجت به من الرواية ، وعن الأوقات الرائعة اثناء قراءتها ، عن المعاني والقواعد التي اكتسبتها والتي لا نجد سبيلا لمعرفتها الا بقراءة تجارب من عاشوها -لصعوبة عيشها - وعن كل تلك التفاصيل والشخصيات والاحداث ، عن تلك الأمور القديمة والحنين لوطن يحتاج منا الكثير ، وعن صورة باسل التي لم تفارقني مع هذه الرواية ..
Must admit, I expected lots of Soviet propaganda of the period in this book, and found next to none. The book is as realistic as it can get in details, conversations, people's experiences. It gave me shivers to live through what they lived through. Truly can I call myself a proud Kazakh, a compatriot of heroes like Baurzhan Momyshuly.
Потрясающая книга, которую я слушал полгода назад и мне заново захотелось ее переслушать. О том, как сделать результативную команду бойцов в краткие сроки, о душе командира, о мудрости. Каждому руководителю - обязательно к прочтению!
-Otro producto de su época, lugar y circunstancias.-
Género. Novela histórica (a su manera, eso sí).
Lo que nos cuenta. El autor busca, dos años después de los acontecimientos que desea conocer más en profundidad, testimonios sobre la Octava División de Guardias del general Panfílov que protagonizaron la defensa del acceso a Moscú cerca de la carretera de Volokolamsk frente al ataque alemán durante la Segunda Guerra Mundial. La novela nos presenta el testimonio de uno de los protagonistas, el oficial kazako Baurdzhán Momish-Ulí.
¿Quiere saber más de este libro, sin spoilers? Visite:
Очень неожиданная книга. Много читал про события под Москвой зимой 41-го, но так никогда и не задумывался, почему отступающая сломленная Советская армия смогла остановить фашистов. Что повлияло, какое событие произошло? И уж тем более несильно знал о реалиях того периода войны. А оказывается, далеко не все были сломлены! Жаль, что многие из этих людей погибли - было бы что рассказать нам, потомкам...
В общем, не зря "Волоколамское шоссе" признается как очень знаковая книга.
تحكي الرواية قصة معركة موسكو عندما اجتاح الألمان الاتحاد السوفيتي عام 1941. قصة كتيبة في الجيش الأحمر الروسي وذاكرة الصراعات التي يمر بها الجنود والخوف قبل خوض المعركة مع الألمان ومحاولة قائدهم الكازاخي خلق الشجاعة والجرأة في قلوبهم وهكذا فعلوا.
Un libro que hasta hace poco era imposible encontrarlo impreso en México y que gracias al trabajo de la nueva administración del Fondo de Cultura Económica se encuentra disponible. Los hombres de Panfílov trata sobre la fórmula secreta a través de la cuál personas comunes y corrientes pudieron hacerle frente a los nazis, con su temida guerra relámpago, para evitar la toma de Rusia y propinar a los alemanes la derrota más humillante de la Segunda Guerra Mundial. Este libro es un relato que forma parte de otro libro del mismo autor y que se llama 'La carretera a Volokolamsk', que aún no tiene reimpresión en México y es difícil y costoso encontrar impreso. Si tienen oportunidad compren la edición impresa de Los hombres de Panfílov.
■الشفقة هنا تعني عدم الشفقة(اي في الحرب). ■أي شيء أطول ما في العالم و أقصره, و أسرعه و أبطأه, أكثر ما يزدريه الناس و أكثر ما يأسفون عليه؟ إنه الوقت. ■(في الحرب ) لا تنتظر الفرصة بل ابحث عنها. و ما ان تسنح لك حتى تضرب! احسب .... واضرب! ■انك ( يا دونسكيخ) لن تقتل بالحربة الا شخصا" واحدا", أما بعقلك فتقتل ألفا". ■و البرهان في الحرب كما تعرف ليس كالبرهان في المنطق او في الرياضيات. إن البرهان في الحرب يصير بالدم. ■يقول مثل كازاخي قديم: إن الاستقامة أقوى من الموت ■النصر يصنع قبل القتال ■الم يحدثك أحد عن أسطورة خلق كازاخستان؟ تقول الأسطورة أن الله خلق السماء والأرض و البحار والمحيطات وجميع الأقطار و القارات ونسي كازاخستان. ثم تذكر في آخر لحظة, و لكن المواد كانت قد نفدت, فأخذ على عجل من كل مكان جزءا": أخد طرفا" من أميركا و كتلة من ايطاليا و مقطعا" من الصحراء الافريقية و أرضا" من القفقاس , و جمعها ووضعها في المكان الذي يجب أن تكون فيه كازاخستان. و هكذا تجد هناك في وطني كل شيء: السباخ الخالية من المياه, الجرداء الى الأبد و كأنما لعنتها السماء, و المناطق التي لا مثيل لخصبها و جودتها. ■احفظوا الجندي! احفظوه لا بالأقوال , بل بالفعل, بالنار! ■إن كل جندي أيها الرفيق ماميش أوغلى يريد أن توجه اليه كلمة طيبة لقاء خدمته الشريفة ■الأرنب يموت من خشخشة العشب والبطل يموت في سبيل الشرف ■الشرف أقوى من الموت
মস্কো রক্ষার লড়াইয়ে নিয়োজিত একজন কমান্ডারের এক্সপেরিয়েন্স লিপিবদ্ধ করেছেন আলেসান্দ্র বেক। শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত জমজমাট। সোভিয়েত বই, তার উপর যুদ্ধ নিয়ে, প্রচুর প্রপাগান্ডা আছে ভাবতে পারেন। কিন্তু এই ধারণা ভুল। ধুমাধুম খালি ঘটনা ঘটবে, একটা থেকে আরেকটা। ভেরমাখট এর মস্কোর দিকে ব্লিৎসক্রিগ এটাক। রক্ষা করতে হবে মস্কো, বাঁচবে তাহলে সোভিয়েত ইউনিয়ন। একজন ব্যাটালিয়ন কমান্ডার এর সরাসরি যুদ্ধ বর্ণনা, তার প্রস্তুতি, দর্শন, মিলিটারি ট্যাকটিকস, মনোজগৎ।
ফিদেলের প্রিয় বইগুলার একটা। না পড়লে পড়ে ফেলা উচিত।
"Η δημοσιά του Βολοκολάμσκ" ως λογοτέχνημα δεν είναι της ποιότητας των "Χαρακωμάτων του Στάλινγκραντ" του Βίκτορ Νεκράσωφ. Έχει κάποιες υπερβολές, αν και είναι πολύ ενδιαφέρον και ως προς την ανάλυση των εσωτερικών σκέψεων για τον φόβο, τον ηρωϊσμό, τη διοίκηση κλπ του Μουμίς Ουλι. Θα έλεγε κανείς ότι γράφτηκε για να διαβαστεί κυρίως από τους αξιωματικούς του κόκκινου στρατού. Στη δημοσιά του Βολοκολάμσκ ξεπεράστηκε ο φόβος για την γερμανική πολεμική μηχανή. Ο φόβος: Είναι κεντρικό θέμα του έργου. Γύρω από αυτόν και το ξεπέρασμά του, με λόγια και πράξεις, ξετυλίσσεται η υπόθεση.
Bir savaş klasiği. Moskova önlerine kadar ilerleyen Alman ordularını durdurmaya çalışan bir Sovyet tugayının hikayesi. Cok iyi yazılmış, Türkçe tercümesi de oldukça iyi. Savaşın psikolojik ve ideolojik yönüne tuttuğu ışık da ayrıca takdire deger. İkinci kez okudum.
لن نقولَ بأنَّ قلوبهم لم تعرف الخوف، إن الشيء الآخر أهم من ذلك و هو أنهم عرفوا جيدًا ما الذي يعنيه حبُ الوطن، و ما الذي يعنيه الحقدُ على العدو ، إنَّ هذا الوعي ينتصرُ على الخوف و يلدُ الجرأة . مملة بعض الشيء .
Compré el libro por dos euros en un puesto de vestíbulo en un centro comercial. Era miscelánea: recetarios de cocina, colecciones del litografías, insufribles volúmenes de auto-ayuda. Sin embargo, el símbolo de la estrella del Ejército Rojo, con su hoz y su martillo en la portada, capturó mi atención. Saqué el móvil para wikipediar al autor: Alexandr Bek. Reputado escritor soviético, cuya obra más reconocida es precisamente la que tenía entre mis manos: La carretera de Volokolamsk. Obviamente, lo compré.
Inmediatamente di una cata: prosa sencilla, espartana; sin descripciones, sólo diálogos directos. Lo esperado en un militar. Así que dejé el libro para cuando necesitara un descanso literario. Y justamente, después de Argüelles, tomé un libro de filosofía y no pude pasar de la quinta página. Era momento de un descanso, de leer al camarada Алекса́ндр Бек.
No obstante, la edición resultó horrorosa, un insulto, con erratas página sí y página también. Pero mi prurito pudo pasar por alto aquello, bastándome el domingo pasado y la tarde de ayer martes para acabarlo. De esos libros que atrapan y te hacen decir "otro capítulo y paro".
La novela cuenta, en primera persona, las experiencias de Baurdzhán Momish-Ulí durante la Batalla por Moscú en la Segunda Guerra Mundial. Aunque la historia comienza, como todas las historias de acción, desde que Iván Vasílievich Panfílov, el general responsable de la defensa de Moscú, recluta al kazako Baurdzhán, como jefe de un batallón inexistente, y le ordena formarlo, entrenarlo, endurecerlo y aguardar a la batalla.
En sólo tres meses reclutó al batallón en Alma-Ata, Kazajistán. Baurdzhán, a quien sus soldados llaman Aksakal, que en kazako significa "barba gris", que es la forma como se dirigen al más viejo del clan, nos cuenta los retos que tuvo que sortear para impartir instrucción militar a grupo de reclutas sin experiencia ni vocación de armas. Nos comparte lo que hizo para hacer de ellos una maquina de guerra. Al final seguían órdenes sin chistar, se acostumbraron al esfuerzo sin queja. Baurdzhán, bajo la tutela de Panfílov, comprende que un soldado no debe ufanarse por morir por la madre patria, sino matar al mayor número de soldados enemigos y vivir un día más para repetir la hazaña. Aunque para esto es indispensable honor y valentía, inevitable contradicción (sí, igual que en la película de Paton).
La segunda parte de la novela narra las batallas contra los nazis: soldados mejor equipados, mejor entrenados, con tanques Panzer, aviones de reconocimiento; batallones capaces de avanzar, en formación, cien metros por minuto: la Blitzkrieg. Pronto Baurdzhán reconoce que, como Jefe de Batallón, la guerra es un asunto psicológico: en primera instancia, convencer a sus soldados que son capaces de matar a esos poderosos teutones, despojarlos del complejo de inferioridad e infundirles la confianza necesaria para que, con disciplina, creatividad y valentía, asesten golpes determinantes a sus atacantes. También, es una guerra psicológica para él, que debe ponerse en la piel del estratega enemigo y así adelantarse a sus movimientos, aprovechando la ventaja del terreno.
El propósito de la división de rifleros de Panfílov en la vanguardia, no era detener el ataque alemán, sino retrasarlo, ganar tiempo para el arribo de la tropa profesional proveniente del extremo oriente. Es decir, el batallón de Baurdzhán, y el resto, emplazado a las afueras de Moscú, eran simple carne de cañón.
Los batallones a los flancos del de Baurdzhán son despedazados. Sin embargo, el suyo se mantiene firme, asestando severos golpes a la movilidad teutona, hasta recupera artillería abandonada por uno de los batallones vencidos. Pero en poco tiempo son rodeados. Entonces, empleando al máximo a su tropa, gracias al mero entusiasmo de las victorias obtenidas, realiza una formación en diamante para avanzar por la retaguardia del frente alemán, rompiendo el embolsamiento, regresando, con pocas bajas, a Volokolamsk, donde estaba instalado el cuartel de Panfílov.
I got this novel (out of print in the West for many years) from a foreign-language publisher in China, having been alerted to it by Rodric Braithwaite's book on the defence of Moscow in 1941. Alexander Bek, a Red Army war correspondent who witnessed the fighting, wrote it as a lightly-fictionalised account of the desperate defence of the titular highway, the direct route to Moscow and the only good road in the region, by General Ivan Panfilov's 316th Infantry Division. The story is told through the reluctant reminiscences of a Kazakh battalion commander, Baurjan Momysh-Uly, a real soldier in the Red Army who later disavowed the book as unrealistic, possibly partly to draw attention to his own books about the war. It became required reading for junior infantry officers in several armies, including the Israeli Defence Force. It's an interesting book - clearly not a novel in the true sense of the word, but also not really a convincing memoir either. Parts of it do indeed read like a training manual for infantry officers fighting in defence, others like a eulogy to General Panfilov, who was killed in the battle and makes cameo appearances in the novel as a calm, compassionate, experienced guru figure passing on his wisdom to the next generation of Soviet soldiers. The protagonist absorbs his lessons but also learns on the job from good and bad experiences as he tries various methods of slowing the German juggernaut advancing on Moscow. This is certainly fascinating, but makes the book less convincing as a memoir - the methods he "learns" include pre-emptive spoiling attacks, artillery concentration against enemy forming-up areas, ambushes, surprise counter-attacks by small detachments, and interdicting vital road junctions with fire. These were all surely familiar even to a newly-minted infantry officer from the experiences of WWI ? But other snippets, like the overconfidence of the German motorised infantry at this stage of the war, advancing in uncovered half-tracks with no skirmishers or flank cover, and the shock effect on the arrogant conquerors of stiffening resistance, have the ring of authenticity. Though the book is a paean to the heroic Red Army (and probably could never have been published otherwise), there are descriptions of courage and cowardice, compassion and cruelty, and good leadership and command errors throughout the book. So it's definitely a good read. I don't think you can get Momysh-Uly's own books any more so we shall never know how accurate this account really is. But the Red Army did save Moscow in 1941. Not "General Winter".
Final word should go to General Ivan Vasilyevich Panfilov, who meets our hero again in the final chapter after the battalion has fought its way out of encirclement to rejoin the 316th closer to Moscow. The general, significantly, is waiting to greet the Chief of Staff of one of the Siberian divisions brought from the East to bolster the defence, prefiguring the final turn of the tide. With great symbolism, he makes the colonel wait whilst he listens to Momysh-Uly's account of his battalion's battles and the lessons he has absorbed from them. He confides a final lesson to his protege:
"I am sitting here and keeping {Divisional} HQ here.......I really ought to move the staff away a little, but then the regimental HQ would also move off the least bit. After that, the battalion commanders, too, would look for a more convenient place of residence. And it would all be quite legitimate, quite in accordance with regulations. But in the trenches the whisper would pass: 'HQ is withdrawing'. And the soldier would have lost his composure and his moral courage."
The real-life Panfilov was killed by artillery fire at his HQ a few weeks after this imagined conversation.
Moskova çarpışmalarındaki gerçek olaylara dayanan roman, Aleksandr Alfredoviç Bek' in efsanevi Kazak komutan Baurdcan Momiş-Uli ile yapılan röportaja dayanıyor.
Roman sert bir komutanı yazarın Moskova savaşlarını anlatmaya ikna etmesiyle başlıyor. Komutan Baurdcan Momiş-Uli sert görünüşüne rağmen, yazardan, savaştaki insanı, korkan, endişelenen, sevinen yönleriyle yazmayacaksa hiç yazmamasini istiyor. Momiş-Uli'yi bir savaş makinesinden öte tüm yönleriyle gerçek bir insan olarak da görüyoruz.
Momiş-Uli' nin Savaş kariyeri aslında bir topçu suıbayı olan Momiş-Uli piyade sınıfına girmek için gönüllü olmasıyla başlıyor. Momiş-Uli'yi sık sık içinden geldiği Orta Asya steplerini özlerken görüyoruz. Stepleri sevdiğini "Şehir insanın duygularını köreltiyor, stepte ise her şeyi duyumsarsın, step özgürlüktür" diye anlatıyor.
Momiş-Uli duygusal yanının farkında da olsa sert kararları uygulamak zorunda hissediyor ve uyguluyor. Bu kararlar çoğu zaman vicdani ile sert bir çatışma yaratsa da askerliğin o soğuk, sert mantığını kendine de kabul ettirerek "mecburen" uyguluyor. İzinsiz geri çekilen askerler ya düşman üzerine tek başına gönderiliyor ya da kurşuna diziliyor. Bu olayların sonunda izinsiz geri çekilen subaylar kendilerinin cezalandırılmalarını ister düzeye geliyor !
Komutanın taburu, sivillerden kuruluyor ancak zamanla savaşta pişiyor ve direniş gücü yüksek bir tabur haline geliyor. Askerler sadece güçlü ve mekanize Alman ordusu ile değil, açlıkla, soğukla ve uykusuzlukla da mücadele ediyorlar. Saldırı karşısında, taburu oluşturan bölükler birbirlerinden ayrı düşse de kendi başlarına düşman taarruzuna direnen küçük direniş hücreleri oluşturuyor. Karşı saldırılarla yüksek özgüvenli Alman savaş makinesini gafil avlıyor. Momiş Uli' yi bu çarpışmaların yoğun olduğu dönemde kendisinin inisiyatif alıp kafasında soru işaretleri de olsa yapılması gerekeni yaparken, bağlantısı kopmuş bölükler arasında haberleşme için atı ile koşuştururken görüyoruz.
Baurdcan Momiş- Uli ünlü general Panfilov'dan sadece askerliğin sanatını değil psikolojik yanını da öğreniyor. General Almanların ünlü "Blitzkrieg" stratejisini bizim Kurtuluş Savaşından da bildiğimiz "Hatt-ı müdafaa yoktur, sath-ı müdafaa vardır" stratejisi ile boşa çıkarıyor. Alan savunmasına odaklanan savunma ordusu çok kayıp verse de yedek kuvvetlerin gelişine kadar Moskova'ya giden ana yol olan Volokolamsk Şosesi'ni tutmayı başarıyor. Panfilov her bir çatışmayı tek tek detaylarıyla dinliyor, haritada açıklıyor ve "savaşta askerlerden öğrenirsin" prensibini uyguluyor.
Anlayışlı bir baba figürü olan General Panfilov savunmanın son gününde bir şarapnel parçası ile yaralanıp hayatını kaybediyor. Generalin Moskova önlerinde Nazi ordusuna geçit vermeyen tümeni, üstün başarılarından dolayı Gvardia (Muhafız) nişanını alıyor.
Tamamen gerçek olaylara dayanan roman tarihsel olayların düzyazı sıkıcılığında olması gerekmediğini kantılar nitelikte.
Momiş-Uli'nin bugün Alma-Ata' daki heykeli o günlerden bizleri selamlar gibi...
Как обычно, в горле комок, надо продышаться, чтобы не разреветься в некоторых особо ярких моментах и это не всегда гибель героя, порой это правильно и вовремя сказанные слова.
С одной стороны это не публицистика, увы, публицистика уехала в поезде и нам ее уже никогда не увидеть, это художественное отображение событий, но подвиг был! Люди были! И смогли, и держались. И я как обычно реву и думаю, ну как же, как же сделать так, чтобы они знали где эти проклятые фашинюги будут и как бы нашим бойцам, защитникам, солдатам скинуть из будущего оружия, чтобы отбили врага и живы остались. Вот за это не люблю книги о войне, потому что знаешь, что было, а помочь не можешь. Но читать, конечно, книжки надо, чтобы помнить, чтить, не повторять. Но порой мне кажется, что некоторым, что в лоб, что по лбу, лишь бы повоевать, тьфу! Я бы принудительно идиотов читать заставила и столько раз, пока не дойдет и в головах не расцветет.
Увы, у нынешних людей поворот головы не в ту сторону и не тот. До жути обидно, но если уж про...али, то про...али. Веточку где поворот головы одинаковый уже не вернуть.
Александр Бек так мягко, деликатно и страшно описал смерти героев, что ты вроде и дышать можешь, и вроде сразу не ревешь, а вот встать в ряды советской армии уже хочешь и перебить врагов тоже хочешь. И мне плевать, что там тоже были люди, может когда-то это и были люди, но в тот момент это были захватчики, поработители!
Я не знаю как написать про эту книгу больше, чем просто - надо знать свою историю и ценить тех людей, которые защитили и дали нам жизнь, а еще спасибо автору, что сохранил память об этом подвиге.
Impresionante este libro. No lo conocía y eso que es bastante famoso en el mundo militar y no me extraña.
Tras tantos y tantos años de "propaganda" norteamericana con su visión de la segunda guerra mundial y la ocultación de dónde se desarrolló la verdadera derrota nazi, en el frente este (Hollywood ha hecho un gran trabajo haciendo que muchos hayamos crecido sin conocer esta parte de la historia), da gusto leer la visión de esta guerra desde el "alma" rusa.
Es un libro imprescindible para todo aquél que quiera conocer el espíritu ruso, y cómo aprendieron a derrotar a la blitzkrieg alemana a base de un heroísmo y conocimiento de la guerra moderna muy superior al que le atribuían los alemanes.
También se deja observar el conocido desprecio alemán por los rusos y su consideración como una raza inferior. Muchas de las acciones más sorprendentes del libro se desarrollan gracias al arrojo de Baurzhan Momyshuly que sigue las enseñanzas del general Panfilov, pero también a la falta de anticipación de los generales alemanes, que estoy seguro, fueron sorprendidos por un adversario que no consideraban tan sagaz, osado e inteligente.
Muy buen libro, y altamente realista (sin propaganda)
Замечательная, мотивирующая и, проливающая свет на историю и биографию героев-панфиловцев и Баурджана Момышулы, книга.
Заметил лишь то, что книга слишком позитивно написана для описания той угнетающей атмосферы уныния. Книга полна армейских нравоучений и всякие наказания показываются в хорошем свете. Но, что лично мне понравилось, так это развернутый период биографии комбата Баурджана и его первые месяцы службы (я учился в школе его имени). Я всегда любил отслеживать разные, но исключительно позитивные, совместные дружественные моменты разных национальностей, в особенности, казахов с русскими. То, как казахи уважительно и с интересом, а иногда даже с ревностью, стремятся перенять те отличительные черты характера русского человека и этой доблестной нации. Конечно, все мы не без греха, но на то нам и даны разум и душа, чтобы выделять только положительные особенности друг друга. Народ русский - пытливый, мудрый, способный. Он далеко уже не укладывается в понятие «внешнего отличия», а стал воплощением духа и характера. Став одним советским народом единожды, над нами, казахами, и всеми остальными довлел этот самый дух русский, но, по больше части, с хорошей стороны. «Ясный ум, твёрдый характер и терпение» - вот особенности этой нации, названные когда-то Сталиным. Я рад, что судьбы наших народов пересеклись в истории, и надеюсь, так будет и впредь!