Komedie De Kikkers De drie grote tragediedichters (Aeschylus, Sophocles en Euripides) zijn overleden en Athene mist haar grote tragediedichters. De god Dionysus besluit er wat aan te doen en daalt vermomd als Heracles af naar de onderwereld om zijn favoriete dichter Euripides terug te halen. In de onderwereld houden Aeschylus en Euripides een wedstrijd met Dionysus als jurylid. Beiden worden geparodieerd door Aristophanes. Dionysus kiest voor Aeschylus en keert met Aeschylus terug naar de bovenwereld.
Aristophanes Aristophanes (ca. 445 - 380 v. Chr.) is Griekse auteur van komedies. Hij leefde tijdens de roerige periode van de Peloponnesische Oorlog. Over de persoon Aristophanes is weinig bekend; hij moet een goede opleiding hebben genoten en was goed op de hoogte van de Griekse literatuur. Aristophanes schreef meer dan 40 stukken waarvan er elf zijn bewaard. Bij de theaterfestivals behaalde hij in ieder geval zes keer de hoofdprijs.
Aristophanes is een vertegenwoordiger van de Oude Komedie, een stroming die te vergelijken is met ons hedendaagse politiek cabaret. In het oude Athene was het komediedichters geoorloofd politiek getinte kritiek te uiten; een kritische burger kon in zo'n geval al gauw een proces verwachten.
In het jaar 405 v. Chr. was Aristophanes op het hoogtepunt van zijn roem. Zijn komedie De Kikkers won in dat jaar de hoofdprijs en Aristophanes werd onderscheiden met een krans van heilige olijfbladeren. De Kikkers werd bij wijze van uitzondering opnieuw opgevoerd.
M. d´Hane-Scheltema M. d'Hane-Scheltema (1932) is de veelgeprezen vertaalster van Aeschylus, Aristophanes, Juvenalis, Ovidius en Vergilius. In 1986 ontving D'Hane-Scheltema de Martinus Nijhoff Vertaalprijs (de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor bijzondere literaire vertalingen in en uit het Nederlands) voor haar vertaling van Juvenalis, De Satiren. In 2009 wordt D'Hane-Scheltema onderscheiden met de OIKOS Publieksprijs voor het leveren van een belangrijke bijdrage aan de promotie van de klassieken onder een breed publiek.
D'Hane-Scheltema heeft duidelijk veel aandacht besteed aan het maken van een vertaling die het origineel recht doet. Naar mijn mening is dat goed gelukt. Dat de Kikkers en de Wolken allebei zo onlosmakelijk verbonden zijn met de toenmalige omstandigheden heeft twee kanten: enerzijds geeft het ons een beetje een idee van de wereld waarin Aristophanes leefde, gezien door zijn ogen, anderzijds is een deel van de humor en verwijzingen lastig te begrijpen voor een hedendaags publiek.