Mori Ōgai, pseudonym of Mori Rintarō (born February 17, 1862, Tsuwano, Japan—died July 9, 1922, Tokyo), one of the creators of modern Japanese literature.
The son of a physician of the aristocratic warrior (samurai) class, Mori Ōgai studied medicine, at first in Tokyo and from 1884 to 1888 in Germany. In 1890 he published the story “Maihime” (“The Dancing Girl”), an account closely based on his own experience of an unhappy attachment between a German girl and a Japanese student in Berlin. It represented a marked departure from the impersonal fiction of preceding generations and initiated a vogue for autobiographical revelations among Japanese writers. Ōgai’s most popular novel, Gan (1911–13; part translation: The Wild Goose), is the story of the undeclared love of a moneylender’s mistress for a medical student who passes by her house each day. Ōgai also translated Hans Christian Andersen’s autobiographical novel Improvisatoren.
In 1912 Ōgai was profoundly moved by the suicide of General Nogi Maresuke, following the death of the emperor Meiji, and he turned to historical fiction depicting the samurai code. The heroes of several works are warriors who, like General Nogi, commit suicide in order to follow their masters to the grave. Despite his early confessional writings, Ōgai came to share with his samurai heroes a reluctance to dwell on emotions. His detachment made his later works seem cold, but their strength and integrity were strikingly close to the samurai ideals he so admired.
Das Werk besteht aus den Tagebuchaufzeichnungen Moris von seiner Ankunft in Deutschland 1884 bis weinige Monate vor der Abfahrt 1887, nebst umfangreichem Anhang und einem einleitenden Aufsatz. Leider ist dieses gut editierte Tagebuch von Mori Ogais Jahren in Deutschland nur für Spezialisten interessant.
Der bedeutende Autor ist in den 1880er Jahren zuerst Arzt und Student und hält sich kaum mit Observationen auf. Auch der Blick des Meji-Japaners auf das junge deutsche Kaiserreich kommt nur selten durch. Vielmehr hält sich Mori meist nur mit dem Vermelden von Treffen mit allerlei Persönlichkeiten, von wem er Briefe bekommen habe und etwas Klatsch aus der Welt der Hygiene auf. Nur wenige Episoden, meist Reisen aber auch die Erlebnisse bei dem Kongress zur Gründung des internationalen Komitees des roten Kreuzes haben eigenen literarischen Wert.
Kurios ist vielleicht, dass sich der Autor der vita sexualis, der wenige Monate nach der Heimkehr nach Japan seinen ersten literarischen Erfolg mit einer Novelle über die Liebesbeziehung eines Japaners mit einer Berlinerin erste literarische Erfolge feiern sollte, sich in seinem Tagebuch durchaus prüde zeigt und recht abschätzig über die Liebschaften und Prostituertenkontakte seiner Freunde und Kollegen spricht.