Книга имеет задачу проследить по историческим документам и памятникам художественной литературы становление и развитие немецкой народной легенды о докторе Фаусте, которая в творческой переработке Гете получила мировое идейное и художественное значение как сюжетная основа величайшего произведения классической немецкой литературы.
Viktor Maksimovich Zhirmunsky (Russian: Ви́ктор Макси́мович Жирму́нский; also Wiktor Maximowitsch Schirmunski, Zirmunskij, Schirmunski, Zhirmunskii; Russian: Ви́ктор Макси́мович Жирму́нский) was a Russian literary historian and linguist. He was a professor at universities in Saratov and Leningrad, and a member of the Russian Academy of Sciences.
Как у многих подобных советских изданий, у него имеется избыточная и исчерпывающая фактическая база, которая оправдывает существование и реализацию подобной идеи. Что будет, если взять исторические свидетельства о Фаусте, народные произведения, от, в общем-то, совсем неплохого и даже любопытного народного романа о нём же до, так сказать, краткого содержания кукольных комедий, великолепную трагедию Кристофера Марло, с которой, правда, я уже был знаком, и удачно замыкающий всё это комментарий буквально ко всему плюс иллюстративный материал? Получится шикарно, но на большого любителя, и пусть изначальная мотивация прочитать совпадала с "Распознаваниями" Гэддиса, теперь на горизонте маячит не следствие фаустианских мотивов (чего только нет в романе Гэддиса, в общем-то, что и бывает, когда пишешь как в последний раз), а, собственно, уже новый перевод "Фауста" Гёте.