Publié en 1970, La Maison de papier est un roman à forte teinte autobiographique sur la vie quotidienne d’un couple. Le mari est peintre, la femme, écrivain et lectrice dans une maison d'édition. Ils ont deux garçons et deux filles. Parentèle, serviteurs, animaux, vont et viennent dans cette maison ouverte à tous les vents de la liberté et de la fantaisie. Enfants à idées saugrenues, ou géniales, femmes de ménage à la logique toute personnelle, amis de la famille très pique-assiette, animaux qui règnent sur la narratrice débordée, ce livre n’est pas un roman, c’est un tourbillon. Débordant d’un humour faussement fataliste, il nous amuse et nous instruit à chaque page. Si « faire une famille, c’est faire une œuvre », c’est le plus souvent un work-in-progress qui se construit suivant les personnalités des uns et des autres, avec indulgence et habileté. Virtuose chronique d’une famille moderne des années heureuses, La Maison de papier, immense succès lors de sa publication, est entré au rang des « classiques modernes » du XXe siècle.
Une succession de pensées ordonnées qui font un livre. Des réflexions sur l’éducation, sur la liberté, la joie, ce que c’est que de mener une vie chrétienne, en accord avec l’amour de Dieu et son temps. Quelque chose d’intime et de certes daté dans son temps, mais qui a trouvé une certaine universalité chez moi. Se lit aussi assez vite et agréablement. J’ai pu noter beaucoup de phrases qui m’ont marquées et finalement, ce livre m’a nourrit.
Я ставлю высокую оценку скорее не из высокохудожественных качеств книги, а из-за того, как вовремя эта книга мне подвернулась. Всем неидеальным и порой уставшим женщинам очень рекомендую.
Anno 2014 een boek ter hand nemen dat ruim 35 jaar eerder werd geschreven…. het is op zo'n moment weinig boeken gegeven om nog actueel te zijn, maar dat is precies waar "La maison de papier" van Françoise Mallet-Joris in slaagt. In mijn poging om elke maand minstens één Frans boek te lezen, viel mijn oog deze keer op dit werkje van de Belgische auteur wegens de leuke titel en de cover (ja, alwéér). Het boek vertelt het verhaal van een nogal artistiek koppel - zij schrijfster, hij schilder - met vier kinderen, een resem vrienden, huishoudsters, een kapster en toevallige passanten. De aaneenschakeling van allerlei losstaande verhaallijnen en anekdotes kan wat chaotisch overkomen; een effect dat wordt versterkt door de talrijke personages. Dit maakt het boek niet altijd even gemakkelijk om lezen. Dit wordt echter ruimschoots goedgemaakt door de thema's die worden aangesneden : het geloof, opvoeding van kinderen, zaken doen "omdat het hoort", relaties met vrienden, huwelijk, …. Ik was vooral bijzonder gecharmeerd door de vaststelling dat die zaken waar de auteur in 1970 mee worstelde eigenlijk - fundamenteel - dezelfde zijn als deze waar wij ons nu, 35 jaar later , mee geconfronteerd zien. in een iets moderne context misschien, maar - au fond - net hetzelfde. Wel iets om even bij stil te staan. Verder stond het boek vol van geweldige dialogen en spitsvondige fragmenten, een streling voor het literair oog! Leuk!
*** "… Il s'appelait Roger et avait une cinquantaine d'années….Il apparut un soir pour essayer de me vendre des plumeaux, ustensile dont nous usons peu. Comme je manifestais une faible résistance : "Mais je suis orphelin!" s'écria t-il. Qui ne l'est pas à votre âge? "
***
A - pourquoi ils ne se marient pas? B - ça ne regarde qu'eux A - mais ils s'aiment? B - oui, je crois A - c'est l'important, n'est-ce pas? B - c'est très important A - alors, pourquoi ils ne font pas comme tout le monde? B - ce n'est pas forcément bien de faire comme tout le monde, c'est plus pratique seulement A- bien sûr! Qu'est-ce que ça fait d'être marié ou pas? B - ça peut être ennuyeux pour les enfants pour les choses d'argent, quand on s"entend plus C- Oui, mais quand on s'entend B - le sacrement du marriage, dans l'Eglise, nous donne…devrait nous donner la force de nous entendre toujours, de faire des concessions C - oui, mais en dehors de L'Eglise, ce n'est pas la peine? B- C'est à dire, au point de vue de la société A- Enfin, si on n'est pas mariés, et qu'on a un enfant et qu'on s'entend bien, il ne faut pas en faire un drame, quoi
***
… Toute notre éducation est basée sur le mérite, sur le mieux, sur le moins bien et qu'on ait remplacé récemment, à l'école de Pauline, les notes de 10 ou 20 par des appréciations comme BON ou EXCELLENT n'y change rien (excellent, ça veut dire 9, explique-t-elle). Qui nous sortira de la comptabilité des mérites?
a good and touching book that pushes you to think about minor and major life issues. and a good one to spend a quiet evening of an introverted person with a cup of something.
C'est très flu-flu-flu tout ça, et ça commence comme vaguement chrétien, mais surtout familial, pour virer au carrément chrétien, et ça ça ne m'intéresse pas du tout. Surtout pour lire des choses du style "on est gentil/généreux/charitable parce qu'on est chrétien". Heeeeu non mais on peut l'être sans l'être? Et puis ce côté "oh la la je ne suis vraiment pas douée avec le rangement/l'éducation/les papiers" tout en décrivant la famille parfaite, le cocon magique de la maison. NON. Tout en ayant, en plus, une bonne à tout faire à la maison. NON. Et flu-flu-flu et flu-flu-flu. NON NON et reNON. J'ai failli arrêter en cours de route, mais quand le côté chrétien massif est arrivé j'avais déjà dépassé la moitié (en soupirant un peu beaucoup en cours de route, mais bon), alors j'ai continué (en soupirant derechef). Je veux bien croire que ce livre a bien mal vieilli (ça date des années 1970 tout de même), et que cette éducation un peu différente ait été toute neuve à l'époque, donc importante à partager, en quelque sorte. Mais la condescendance et l'aveuglement qu'il y a derrière tout ça me crispe rien que d'y penser. NON.
Книга, която определям с простото "става". Нищо впечатляващо, нищо омагьосващо, просто роман, който става за убиване на времето. Няма драма, няма насилие, няма тайни, просто една жена, която разказва за своя живот на майка, съпруга и творец. Деца, приятели, съседи, слугини, случайни познати - всеки има своята история, която авторката поднася на читателя по забавен и остроумен начин. Някои хора странни създания, други - още повече, това е генералния извод от творбата
Очень хороший перевод. Прекрасные, просто прекрасные описания неидеального быта с детьми - с юмором и очень жизненные. И совершенно неожиданно появившееся ближе к середине книги христианское морализаторство - вот прям вдруг, только что говорили о битых тарелках и вдруг о бедности и недопустимости абортов. В общем, если выбирать пинцетом описания - 5, в общем -3.