Τρία αμετάφραστα κείμενα του κορυφαίου Αυστριακού συγγραφέα Stefan Zweig συνθέτουν ένα μελαγχολικό σκηνικό γεμάτο εικόνες και λυρικότητα. Ο Zweig, με λογοτεχνική δεινότητα και ποιητική διάθεση, καταπιάνεται με σημαντικά θέματα όπως η θρησκεία, η πίστη, ο έρωτας, η αγάπη και τα όριά της.
Το πρώτο κείμενο, «Στο χιόνι», ταξιδεύει τον αναγνώστη στα σύνορα της Γερμανίας και της Πολωνίας, όπου τα μέλη μιας εβραϊκής κοινότητας αιφνιδιάζονται από την επίθεση χριστιανών φονταμενταλιστών ενώ γιορτάζουν τη Χανουκά, την εβραϊκή γιορτή των Φώτων, και αναγκάζονται να τραπούν σε φυγή στην απέραντη χιονισμένη πεδιάδα.
Στο «Αστέρι πάνω από το δάσος», ο Φρανσουά, σερβιτόρος σε ένα μεγάλο ξενοδοχείο, ερωτεύεται την πανέμορφη Πολωνέζα κόμισσα Οστρόφσκα. Με αριστουργηματικές πινελιές αποδίδεται το πλήθος των αντιφάσεων ενός ανικανοποίητου έρωτα, ο οποίος, μοιραία, δεν έχει ευτυχή κατάληξη.
Στο τρίτο κείμενο, «Το θαύμα της ζωής», η ιστορία εκτυλίσσεται στα μέσα του 16ου αιώνα στην Αμβέρσα. Ένας πλούσιος, ευσεβής άντρας επιθυμεί να δωρίσει στην εκκλησία μια εικόνα από ευγνωμοσύνη για τη θαυματουργή ίαση της μητέρας του, ενώ μια απρόσμενη συνάντηση θα ενώσει δύο κόσμους ολότελα διαφορετικούς. Υπάρχουν άραγε θεϊκά σημάδια στον κόσμο ή μόνο τα μικρά, καθημερινά θαύματα της ζωής;
Stefan Zweig was one of the world's most famous writers during the 1920s and 1930s, especially in the U.S., South America, and Europe. He produced novels, plays, biographies, and journalist pieces. Among his most famous works are Beware of Pity, Letter from an Unknown Woman, and Mary, Queen of Scotland and the Isles. He and his second wife committed suicide in 1942. Zweig studied in Austria, France, and Germany before settling in Salzburg in 1913. In 1934, driven into exile by the Nazis, he emigrated to England and then, in 1940, to Brazil by way of New York. Finding only growing loneliness and disillusionment in their new surroundings, he and his second wife committed suicide. Zweig's interest in psychology and the teachings of Sigmund Freud led to his most characteristic work, the subtle portrayal of character. Zweig's essays include studies of Honoré de Balzac, Charles Dickens, and Fyodor Dostoevsky (Drei Meister, 1920; Three Masters) and of Friedrich Hölderlin, Heinrich von Kleist, and Friedrich Nietzsche (Der Kampf mit dem Dämon, 1925; Master Builders). He achieved popularity with Sternstunden der Menschheit (1928; The Tide of Fortune), five historical portraits in miniature. He wrote full-scale, intuitive rather than objective, biographies of the French statesman Joseph Fouché (1929), Mary Stuart (1935), and others. His stories include those in Verwirrung der Gefühle (1925; Conflicts). He also wrote a psychological novel, Ungeduld des Herzens (1938; Beware of Pity), and translated works of Charles Baudelaire, Paul Verlaine, and Emile Verhaeren. Most recently, his works provided the inspiration for 2014 film The Grand Budapest Hotel.
«عشق او، عشق نگاههای درکمیننشسته و نظربازانه، عشق دل به دریازدنهای ناگهانی و کردارهای جسارتآمیز، عشق لبان از فرط وسوسه ملتهب و دستهای لرزان نبود؛ جد و جهدی بود خاموش، نثارکردن خدماتی ناچیز که هرقدر آگاهانهتر در پرده میماند، به همان اندازه در عین تواضع ارجمندتر و والاتر جلوه میکرد.»
پ.ن: همزمان که من داشتم این داستان رو میخوندم، خبر قتل داریوش مهرجویی و همسرش هم منتشر شد.
No sé si es porque estoy sumamente cansada esperando mi vuelo y no estaba al 100 en la. Lectura pero... no me impresionó. Y Zweig es de mís escritores favoritos! Pero fue muy corto, y creo que la tragedia llegó sin demasiada profundidad (como el autor suele construir). Quizá le de una releída.
Με τον Τσβάιχ, το έχω πει πολλάκις και θα το ξαναπω, δεν μπορώ να είμαι αντικειμενική. Ακόμη και στα λιγότερο "καλά" του έργα βρίσκω πάντα αρετές. Ειδικά μερικά χειμωνιάτικα βραδινά σαν το σημερινό τα κείμενά του "τα ζητά ο οργανισμός μου". Η λεπτότητα της γραφής του, οι οξυδερκείς παρατηρήσεις του για την ανθρώπινη φύση, ο μελετημένος τρόπος που απεικονίζει ιστορικές και κοινωνικές συνθήκες, αλλά και ανθρώπινες καταστάσεις, η κομψή μελαγχολία, ο τρόπος που διεισδύει στην ψυχοσύνθεση των ηρώων του είναι τα στοιχεία της πένας του που θαυμάζω. Τα στοιχεία αυτά βρίσκονται, αλλού περισσότερο, αλλού λιγότερο και στα τρία, αμετάφραστα μέχρι σήμερα στα ελληνικά, διηγήματα που απαρτίζουν τον μικρό αυτό τόμο που μόλις κυκλοφόρησαν σε μετάφραση Απόστολου Στραγαλινού από τις εκδόσεις Κριτική (παρατήρησα βέβαια πως το διήγημα που δανείζει τον τίτλο του στη συλλογή μεταφράστηκε μαζί με το "Λησμονημένο όνειρο" από τον Γιώργο Μιχαηλίδη για τις εκδόσεις Μπιλιέτο). Αυτό που ξεχώρισα είναι το δεύτερο διήγημα της συλλογής, "Το αστέρι πάνω από το δάσος", μια μικρή βινιέτα που εστιάζει στον αδύνατο και ανεκπλήρωτο έρωτα ενός σερβιτόρου για μια Πολωνέζα αριστοκράτισσα, ένας μικρός τραγικός ύμνος στο ανεκπλήρωτο. Και τα άλλα δύο όμως διηγήματα με άγγιξαν και με προβλημάτισαν το καθένα για διαφορετικούς λόγους. Στο πρώτο, "Το χιόνι", παρακολουθούμε τη δραματική διαφυγή των μελών μιας εβραϊκής κοινότητας στην παγωμένη πεδιάδα εξαιτίας της σκληρής επίθεσης που δέχονται κατά τον εορτασμό της Χανουκά από μια ομάδα φανατικών και μισαλλόδοξων χριστιανών. Το τρίτο και πολύ μεγαλύτερο σε έκταση από τα δυο πρώτα, που φέρει τον τίτλο "Το θαύμα της ζωής" το διάβασα δυο φορές γιατί αγγίζει έναν ευρύτερο αριθμό θεμάτων παράλληλα με το κεντρικό που είναι η ύπαρξη η μη θεϊκών παρεμβάσεων στην καθημερινότητά μας.
Corto pero intenso relato de Stefan Zweig sobre el amor. Con su característica forma de expresarse y de mostrarnos los sentimientos, en esta ocasión nos hace sentir un amor profundo, una gran pasión, llevándonos de la mano hasta un final sorprendente. Muy recomendable.
Un cuento muy bien escrito, con todo lo necesario para que uno no deje de leerlo, me sorprendió el final, no tanto por lo sucedido sino más bien por como se contó.
Meiner Meinung nach gibt es nur wenige Autoren, denen es gelingt, den Leser innerhalb von so wenigen Seiten komplett in den Bann zu nehmen. Stefan Zweig ist einer dieser wenigen. Mit seiner Sprache, die fast eher an Kunst oder Musik erinnert, verzaubert jede seiner Erzählungen mich aufs Neue. Obwohl der Inhalt auch dieser Erzählung auf den ersten Blick eher langweilig, belanglos und gar banal wirkt, steckt eine gedankliche Tiefe hinter jedem Wort, die mich immer wieder zwingt, innezuhalten und meinen Gedanken nachzugehen. Stefan Zweig erzählt hier die Geschichte eines Mannes, der durch eine (nicht erfüllte) Liebe zur Erkenntnis über die Sinnlosigkeit seines Lebens gelangt. Es stellt sich die Frage, ob ein einzelner Mensch tatsächlich irgendeine Bedeutung hat für die restliche Welt. Und es sind schlichte Sätze, einfache Wörter, gewöhnliche Situationen, mit denen Stefan Zweig den Leser dennoch zu tiefgründigem Nachdenken über das Leben, über Sinnlosigkeiten und den Tod anregt, kurz: über die wirklich großen Fragen.
Corto, conciso y muy preciso. Este cuento forma parte desde ya de mis favoritos de Zweig. Con su habitual don de describirnos los sentimientos desde una perspectiva tan personal, nuevamente nos desnuda el corazón y el pensamiento del hombre. No importa la historia, sea sencilla o sea compleja siempre logra que se te cale en lo más profundo para hacerte sentir línea a línea junto con sus protagonistas.
Definición literal de "morir por amor". Esa idea romántica de que no teniendo a la persona amada no vale la pena vivir. Es descorazonadora y en nuestros tiempos una idea inconcebible para la mayoría.
Para ser tan breve es realmente intensa. No la considero una historia de amor o desamor, es más un adentrarse en la incapacidad para amar. La condesa es todas las mujeres y ninguna al mismo tiempo, ese contacto físico que sostiene François con su pelo (que es sinécdoque) es un tocarla entera, es una vida en un segundo y un espejo para la desgracia en la que vive. Me gustó bastante el final, es abrupto pero la última palabra es dedicada a la condesa y como ella, sin saberlo, experimenta la tragedia.
Les dejo una cita que me gustó bastante:
"Era el paroxismo del hombre sencillo: un sueño encantador y narcótico en medio de una vida fría, monótona. Y los sueños de tales hombres son como botes sin remo que, a la deriva, flotan en el ondeante placer sobre el espejo de aguas tranquilas hasta que de pronto la quilla choca dando un golpe seco contra una orilla desconocida."
One of the short novellas Zweig wrote in his novella collection Confussion is titled The Star over the Forest. It’s about the relationship between a waiter and a countess and the unrequited love they felt for each other. Their love is symbolized by a star, which both characters notice, and it becomes a metaphor for their love—bright and beautiful, yet distant and unattainable. Zweig uses incredibly beautiful and poetic language in this story, which stands out even more than the actual plot. It’s only a few pages long, so if anyone’s interested, I highly recommend giving it a read.
La estrella sobre el bosque es un relato corto que describe como es de esperarse de manera elegante, magistral y sutil el tema del amor platónico que siente Francois un camarero del hotel Rivera, donde se hospedaba una hermosa dama de la corte que el destino cruza en su vida. A medida que transcurren los días, el estado de enajenación del camarero aumenta, él vive momentos de júbilo y tormento que han sido alimentados por el amor platónico que ya domina su razón. Pero, se llega el día en que se entera de un evento que no tiene presente, al enterarse, se llena de un dolor profundo, porque no puede hacer nada por impedirlo, esto lo lleva a tomar una decisión inesperada para el lector. Me llama la atención cómo de manera inconsciente esta mujer se ve afectada.
Hay tanto en este relato tan corto, el ritmo aumenta y todo colisiona. La descripción de los movimientos y sonidos del tren cuando se detiene... uff. Me encantó.