Back in December 2018, a small accident left me with a spinal injury, forcing me to stay in bed for more than two weeks. Outside my room, the world was moving through a momentous winter: the passing of former U.S. President George H. W. Bush, headline-making decisions at the G20 Summit in Argentina, and the afterglow of the dramatic Thailand cave rescue that had captured global attention earlier that year. India, too, had its own share of notable events—sharp cold waves sweeping across the north, the country retaining its position as the world’s largest receiver of remittances, and celebrations in the fields of literature and sports, including Amitav Ghosh being honoured with the Jnanpith Award.
Amid this combination of personal stillness and global motion, I found one unexpected gift of time: the opportunity to read through all ten volumes of Bibek Debroy’s complete English translation of the Mahabharata.
When I entered ‘Volume 7’ of Debroy’s Mahabharata translation, I felt as if I had walked into a battlefield already humming with ghosts. The pages carry a strange warmth — like the heat rising from ground scorched the previous day — and I knew immediately that this was the volume where the war stops being a spectacle and becomes a sorrow.
If Volume 6 was the fierce, thunderous opening, Volume 7 is the long ache that follows it: slower, heavier, strangely intimate. This is the ‘‘second phase’’ of Kurukshetra, the slippery slope into despair.
And I could feel that weight pressing against me from the first page.
There’s something uncanny about reading these battle parvas with the stillness of convalescence around me — my injured spine in December 2018 insisting on immobility while the epic insists on momentum.
Every time I turned the page, another hero died; every time I tried to shift my body, a spear of pain reminded me that I wasn’t going anywhere. It was as if the war outside — the political storms, the winter chill, the world spinning on its axis — contrasted so violently with my inner stillness that the Mahabharata began to function as an emotional surrogate.
The characters were fighting for me because I could not move. I was lying still, but the epic surged on.
Volume 7 begins with a kind of exhaustion seeping through its lines. The Pandavas have fought fiercely on the first ten days under Bhishma’s looming presence, and the old general is finally, tragically, lying on his bed of arrows.
His fall in Volume 6 is a turning point, but Volume 7 is where we begin to ‘feel’ the consequences. I remember thinking: this is what Shakespeare would have called the “turn” — the hour after the tide shifts, when heroes begin to realize they, too, can die. If ‘King Lear’ had a war attached to it, it would feel like this.
Every page is thick with loss. The descriptions of the dead are unflinching. Warriors lie headless, limbless, chariots shattered, elephants screaming in pain, horses collapsing with the final loyalty of dying companions.
And Debroy’s calm, unornamented translation only deepens the truth of it. He never sensationalizes the violence. He lets the Sanskrit speak, and the Sanskrit is honest: war is hideous.
Even the gods look away sometimes.
The heart of Volume 7 is ‘‘Drona’’ — the second great commander of the Kaurava army. And I have to confess: I have never encountered a character who embodies Shakespearean tragedy quite like Drona.
He is proud, brilliant, deeply wounded, terrifyingly competent, and morally compromised in every direction. He is Macbeth with a bow, Lear with a quiver of grudges, a teacher who cannot control the monster of vengeance he has bred.
The moment he becomes commander, the tone of the war changes. If Bhishma fought with honour, nostalgia, and restraint, Drona fights like a man who knows his last chance at meaning lies in violence.
I felt it keenly: his battles have the rhythm of a man running from a shadow that lives inside him.
And yet, there are moments where Rabindranath seems to whisper across the battlefield — those quiet lines from his poems reminding me that behind ambition there is always loneliness, behind rage there is always heartbreak.
When I read of Drona’s fury at Drupada, his years of humiliation, his craving for vengeance, I heard echoes of Tagore's lines about the “dark room in the heart where old wounds keep their fire.”
Drona is the most “dark-room” character in this volume, and Debroy handles him with a translator’s steady hand and a storyteller’s restraint.
One thing that struck me repeatedly is how much the Mahabharata understands the fragility of human motivation. The soldiers are not abstractions; each death hurts. Each blow has a backstory.
Each warrior carries decades of emotional residue — unspoken grievances, unhealed wounds, half-buried hopes.
And so the battles read like collisions of personal histories rather than anonymous armies. Even the foot soldiers are described with a tenderness that surprised me.
Arjuna’s arcs in this volume feel especially haunting. He is unstoppable, yes, but also increasingly hollowed out. His sorrow darkens. His fury sharpens.
Each day he kills dozens, sometimes hundreds, and yet there are glimmers of hesitation, moments where he stares at the destruction and wonders whether his bow is a burden or a blessing.
And Krishna watches him, silent now — the Gita is spoken, the lessons given. Now Krishna becomes the witness, the cosmic charioteer watching the storm he has unleashed.
Duryodhana, too, evolves in this volume. Earlier he was merely ambitious; now he is desperate. His speeches crackle with fear disguised as confidence. When he urges Drona to capture Yudhishthira alive, the text gleams with a new kind of tension — the tension Shakespeare builds before a tragic downfall. I felt a chill reading Duryodhana’s dialogues; there is something terrifyingly human about him. Not a villain caricature, but a man clinging to a narrative he built for himself long ago, and too afraid to let go.
Then comes the ‘‘killing of Abhimanyu’’, the volume’s emotional explosion — one of the most powerful, heartbreaking moments in world literature. Even knowing the story, even anticipating the horror, I felt tears prick my eyes as the young warrior stepped into the chakravyuha.
He is sixteen. Sixteen.
And yes, he enters with the confidence of a demigod, but Debroy’s simple translation does something devastating — it preserves the boyhood in him. The tenderness with which Vyasa describes Abhimanyu feels like a father writing about a child he knows he is about to lose.
When the Kauravas surround him — six against one, then seven, then more — the epic becomes unbearable. This isn’t a death; it’s a breaking of dharma. Even reading it, lying on my bed in that winter of forced helplessness, I felt my breath tighten.
Shakespeare has written tragedies, yes, but nothing in ‘Hamlet’ or ‘Othello’ prepares you for the cruelty of grown men killing a child who fights like a sunbeam.
It is Tagore’s sorrow that filled my heart in that chapter. I remembered lines about the young dying with unfinished songs in their throats.
Abhimanyu dies with a universe of songs inside him, songs of lineage, promise, kinship, youth — and all of it is crushed under the boots of warriors who have forgotten themselves.
Arjuna’s grief afterward shakes the sky. The way he vows to kill Jayadratha feels almost cosmic. His rage is elemental, like a storm summoned by a broken heart. For a moment I forgot I was reading; I felt I was inside the battlefield, inhaling dust and sorrow and divine wrath.
Krishna’s quiet presence beside Arjuna during this period is profound. He says very little, but his silence carries the entire weight of the Gita.
This, I realized, is why the Gita came ‘before’ the real tragedies — Krishna had known what was coming. He prepared Arjuna for this. The teacher understood the future the way a parent understands the painful lesson a child will eventually face.
The war intensifies after Abhimanyu’s death. Drona’s brutality escalates. Bhima becomes almost feral in his fury. Satyaki’s valour shines like a comet.
There are episodes in this volume where the violence reaches an almost surreal level — thousands die in minutes, rivers run red, chariots move through corpses so thick they sound like waves hitting wood. I found myself pausing at times, letting the enormity settle.
And yet, strangely, there is beauty here too — beauty in the descriptions of the dusk settling over the battlefield, beauty in the conversations between warriors as they rest at night, beauty in the philosophical reflections sprinkled like quiet flares amid the carnage.
The Mahabharata refuses to be one thing; it is always a tapestry of contradictions, weaving horror and tenderness, rage and wisdom, death and transcendence.
One passage that stayed with me is when Drona meditates before battle — a short, stunning moment where this fierce general sits quietly, eyes closed, chanting to the divine. Shakespeare has characters who pray before dying, but none who meditate before killing.
That is the Mahabharata’s moral complexity: even its most dangerous characters have spiritual depth.
The final arc of Volume 7 — the death of Drona — is perhaps the most Shakespearean tragedy ever written outside Europe. It is also deeply Upanishadic, deeply Tagorean, deeply human.
His death is engineered through a lie: the Pandavas spread the news that Ashwatthama (Drona’s son) is dead. They mean the elephant named Ashwatthama, but deliberately conceal that detail.
When Yudhishthira finally confirms the lie — reluctantly, painfully — the epic trembles. The man known for truth bends dharma for the first time. And something breaks inside Drona.
The description of Drona’s reaction is unforgettable. He drops his weapons. His mind blanks. His memories rush through him. It reads as though the entire lifetime of pride and wounds and ambition collapses into a quiet sorrow.
With Shakespeare it would have been a monologue; with Tagore a poem; with the Gita a philosophical aside. But Vyasa’s brilliance is his restraint: Drona simply sits down, closes his eyes, and withdraws his life-breaths.
What a death. A warrior too powerful to kill is defeated by grief. A teacher felled by fatherhood. A general felled by love.
I remember closing the book for a few moments after reading that. My injured spine throbbed; my eyes burned. It felt like witnessing a mountain crumbling.
Debroy’s translation does not dramatize the moment; it lets the Sanskrit deliver its own power. That’s the miracle of his work — he trusts the epic to speak for itself, and it does.
After Drona’s fall, the volume winds down with a lingering unease. The Pandavas have won a major victory, but at immense moral cost.
The Kauravas are shaken, but not broken. Everyone is grieving. Everyone is guilty. Everyone is angry. Everyone is afraid. It’s the kind of emotional landscape Tagore would describe as “smoke rising from burnt dreams.”
Reading this volume, I realized how deeply the Mahabharata understands the human psyche. It does not judge as quickly as later moral traditions do. It acknowledges dharma as a trembling flame rather than a fixed law.
And in this volume — the volume of child slaughter, teacher death, moral compromise — the flame flickers wildly.
Yet the epic does not turn away. It insists that we look.
By the time I finished Volume 7, I felt wrung out — but also strangely clarified. The war felt less like a heroic saga and more like a mirror reflecting the fragility of the human condition.
I felt a deeper connection to these ancient characters than I expected — perhaps because I, too, was battling pain, wrestling with stillness, watching a world outside my window move on mercilessly without me.
Volume 7 taught me something the Gita always hints at: action is messy. Dharma is slippery. Good people sin; flawed people shine.
And through it all, as Krishna reminds Arjuna, each of us must walk our path with as much awareness as possible, even when clarity is impossible.
As I closed the volume, I felt Rabindranath’s words echo in my mind: ‘“The world’s pain comes from our forgetting that we belong to one another.”‘
Kurukshetra is the ultimate forgetting — and yet, in the heartbreak, there is a chance to remember.
Volume 7 left me humbled. Bruised. Quiet. And deeply, deeply moved.
Read and reread. Keep reading. Every reading gives you a new meaning.