What do you think?
Rate this book


192 pages, Mass Market Paperback
First published January 1, 1958
You can buy cigarettes from a girl in a low-cut dress who walks around with a tray hanging from her neck, and if you’re in a rush she’ll call a friend who sells herself as if it were a spring discount. Here you can complete various monetary transactions, and even go mad – an experienced doctor will rush down from the tenth floor.
“…but, I return to the manor and meet an old woman holding two bright candles,” Garšva recalled aloud. And with this silent memory returned a summer evening, a lake, yellow water lilies, cows lowing in the distance, Jonė’s tanned feet in their little white shoes, and even further back, a song. An evening in a Lithuanian backwater, where the wealthiest inhabitant was the Jew Mileris, who sold sardines from Kaunas.
Up and down, up and down in this strictly defined space. This is where the new gods have put Sisyphus. These gods are more humane. Gravity no longer pulls the boulder. Sisyphus no longer needs sinewy muscles. A triumph of rhythm and counterpoint. Synthesis, harmony, up and down, Antanas Garšva works elegantly. Here we are, and his teeth flash, thank you, they flash again, he extends his hand gracefully, his slim person is pleasing to the travellers.
Kafka walks in the door. A sad Jew, his eyes full of knowledge: Jehovah wasn’t willing to grant him an audience. Kafka’s eyes say, “Why am I not Moses?” Oscar Wilde walks in the door, holding a sunflower. He looks around, as though this were the bank of the Seine and Dorian Gray’s corpse were floating by. Baudelaire walks in the door. He observes the noodles slithering into the watchman’s mouth. They are worms, and the worms are sucking on the man’s gaping mouth. Rimbaud walks through the door. He reels, his arms full of guns, swords and daggers. A drunken boat slips from his embrace. An inebriated Verlaine walks in the door. “Which kind of poem would you like – religious or piquant?” he asks obsequiously, glancing at the coffee cups. Emily Dickinson walks in the door. Faded letters pinned to her white dress. She observes Garšva and Stanley closely and says: “So, my dear gentlemen, Elysium is as far away as the room next door.”
Pagaliau tėvas nusprendė. Buvau vienintelis, kuriuo motina pasitikėjo. Todėl įvykdžiau apgavystę. Įtikinau motiną: mudu važiuojame vasaroti į Palangą. Ji džiaugėsi kelione. Ji kalbino mane. Plepėjo, kad esu geras sūnus, kad man reikia daugiau valgyti, nes aš liesas. Ji klausinėjo mane apie mokslą, knygas ir draugus. Mudu važiavome automobiliu, vairuotojas buvo įspėtas, jis tylėjo, mudu buvome vieniši draugai. Jai patiko plentas, medžiai, trobos, moteriškė su kibirais. Ji atrodė visiškai normali. Vakarėjant įvažiavome pro vartus ir sustojome prie raudonų plytų pastato, kuriame buvo užrašyta: Psichiatrinė Ligoninė.
Vairuotojas, sanitarai ir aš vos išvilkome iš automobilio mano motiną. Ji nerėkė. Ji žiūrėjo. Tur būt, šitaip žiūrėtų mirusiojo žmogaus siela, kuri pamatytų, kad aname pasauly tėra pragaras.
Ir šis motinos žvilgsnis man vaidenosi, kai mano mokytojai aiškino, jog visata sutverta Gėrio, Grožio, Harmonijos ženkle, ir žmogus kaltas savo nelaimėse. (p. 117)