Every time I read a well written version of the Mahabharata, I respect the original epic even more. How many works can lay claim to so many renditions centuries after the original version? As for this version, what does it say of an author when he can mesmerise the reader with a story that one has been hearing since childhood?
As the title suggests, Bhima is the protagonist and the story is told from his perspective. MT does not try to take on the much larger canvas of the Mahabharata, and instead focuses on keeping the narrative around Bhima. That is what makes this unique. The story is told in flashback mode - from the final journey.
Between the eldest Yudhishtira, whose kingship is a focus and the warrior Arjuna, whose valour is a key element of the epic, is Bhima, who annihilated each of the Kauravas, but who is still largely a footnote in the epic. Through the book, many a character refers to him as the 'blockhead', and do not even begin to understand his sensitive side, Arjuna being a key exception. Indeed, it would seem that only Arjuna, Draupadi, Dhritarashtra and Dhrishtadyumna respect the fierce warrior that Bhima is. Bhima also sacrifices a lot of his relationships for his brothers and is not able to be the husband and father he might have wanted to be. In this context, there is a superbly nuanced sub-narrative of casteism that runs in parallel.
It is also interesting how he plays down many of his exploits as the exaggeration of bards, and actually many of the events in the Mahabharata are underplayed or completely non-existent (Krishna's intervention while Draupadi was being humiliated by the Kauravas) in this version. On the flip side, the tension between the brothers (Yudhishtira-Bhima and Yudhishtira-Arjuna) is a key component here. Yudhishtira is largely shown as someone who uses Dharma as a shield for his ineptitude. Kunti's political astuteness compensates a lot for it.
There are many such alternate explanations and perspectives, like the Saugandhika flower episode, that add to this version's uniqueness. The last few pages which offer quite a few revelations, and the epilogue, are worth a mention too. I have not read the original Malayalam book (I plan to) so I cannot comment on the translation, but the language is simple yet eloquent and that played a large role in making this book a thoroughly enjoyable read.