“The world has no capacity for it—not for justice or peace.”
“You mean—-the country?”
“No—I mean the world. You know, like the one you’re going back to. Especially the one you’re going back to. Your America. But keep on writing, go ahead—keep writing as if it matters. Yours might be a better illusion than Sirit’s.”
“Thanks,” I said.
Right. Gear up, because this is not going to be an easy 1000 words.
In La Tercera, Apostol metafictions, metastasizes, and pseudo-memoirs the story of her life. Rosario is a middle-aged Filipino novelist, having found success in New York. Her mother just died back home in Tacloban and she cannot bring herself to go back, just yet. Instead, she unearths her great-grandfather's diaries. Ghosts of her past haunt her (her leftist-turned-corporate friend, Trina Trono, who wants to buy the diaries for a museum; her relatives urging her to return home; her past lives). Her great-grandfathers, Lolo Paco and Lolo Jote, practically founded the little provincial town she grew up in (Salogo). As she reads her Lolo Paco's memoirs of his and his brothers' roles in the 1899 Philippine-American War, she begins to confront their role as revolutionaries and collaborators, her childhood, and the mystery that was her mother. She begins to grieve not just the loss of her mother--but the fact that she never knew her at all, due to her mother's mental illness/es and obsession with La Tercera. What/where the fuck is La Tercera? is a running question, and it is never explicitly defined (for good reason, I think. Illusory land inheritances are common in the Philippines).
Rosario begins to tell the story of her slapdash childhood and her mother's reckless parenting. She ends up in UP Diliman, playing revolutionary under Marcos Martial Law, until she finds her way to America with the writing of her first novel. She's been there since. Now, she's coming home for her mother's funeral. The novel ends with an unprecedented storm that decimates Tacloban and Rosario writing her book on her family, accepting that that writing is her way of knowing, being, and loving them. That sounds a bit twee, sorry, but honestly any criticism and commentary I have feels reductive of whatever Apostol's aims are... but this is MY goodreads review, so.
Structurally and narratively, the novel overreaches in its grandiose scale with only the loosest, most literary-fiction of resolutions. For veeery long stretches nothing happens, then nothing much happens again, EXCEPT for Apostol's inventive writing. She's mentioned her love of craft and it shows: her writing, man. Linguistic mind-bending, polyglot structuring, aggressive non-linearity of the narrative. For all my non-enjoyment of the plot and content, her writing is cool-girl, forward-thinking, innovative, creative, obnoxiously intelligent, but never pretentious; because that's really what the book is. Intelligence shining through. The abuse of repetition as a literary device did drive me nuts at points, and I think it is far more effective in Gun Dealers' Daughter (my standard for Apostol's work). It is a feat to write, which is what I keep saying about difficult books that I know are brilliant in their own way but I didn’t enjoy reading; nonetheless, it is true.
There is an honesty and memoir-like quality to La Tercera. So much so that at times, I hesitated to read it because I felt like I was intruding on her privacy. However, I still found myself unattached or unconvinced of any character--best well-developed ones were Rosario and her mother. The rest are derivative from the ACU (Apostol Cinematic Universe). Apostol's best characters are the weirdest ones--Adina an guapa, Primi Peregrino and her older sister, Soledad Soliman. The rest are painfully ahistorical.
I appreciated the book because of the additional insight I’ve learned from the author’s live talks, such as the comparisons to Marquez’s Cien Años and the irony of Apostol’s hatred of family sagas. Had I read this just on my own, without any of that background, I would’ve been much less forgiving of what this put me through. The Marquez comparisons fall flat (not for bad reasons, though, just incomparable in terms of style). Only parallel I can think about is the ending, wherein a storm destroys the valuable personal historical papers. I thought this was effective and then less so, but very Apostol when she immediately retconned it. Metafiction, as is her eternal wont. Anyways, my point with the above initial comparison is that rather than Marquez, if you held this up to the light, you'll see that this is Nolledo through and through. If you did not enjoy But for the Lovers, you probably wouldn't enjoy this. Again this feels reductive to say: not all literature has to be enjoyable or palatable to be brilliant.
On this note: I've read every Apostol except Raymundo Mata, and already I feel like so much is lost on me. I do enjoy her refusal to cede to general palatability (foreign and intellectual). I remember her going (at her talk in UP): "Fuck you. Keep up. With me." and that is exactly what she does here. But again, read enough of her work and you realize you can gain some footholds. Repetition, memory, examination of who are the rightful keepers of memory, the 1899 Philippine-American War, Tacloban, UP Diliman, bildungsroman-ing under Marcos Martial Law, Duterte's drug war, making-it-in-America guilt, insane relationship with your mother, biblioleptic love of literature, metafictive qualities, and always these both liminal and oversaturated descriptions of space. Always, always Filipino. Calling it unapologetic sounds corny. It simply just is. That is the nature of any Apostol novel.
There are specific scenes that hit me right in the guts (the Philippine Airlines NY-Manila overnight flight). I wanted to vomit from emotional nausea. The experience of leaving is such that you never, never come home whole. Part of my soul is dissolved into New England's ether. For this specific scene I am attached to this novel--Apostol has crystallized a mundane experience that has destroyed me anyhow.
Again, this was not enjoyable. Dragged, obnoxious, obscure, unintelligible at points, stylized… can’t imagine recommending this to a foreigner. Or even just a casual Filipino. Definitely not for the faint of heart and weak of reading stamina. This is for an Apostolian scholar probably—because there is so much of this that benefits from reading all her other work. This is like a culmination of the Apostol Cinematic Universe. Despite it all, this is an expression of artistry I respect. Reading this is still a privilege. Existing in the same timeline, being able to go to her talks, and having SIGNED BOOKS is something I am grateful for every day. I treat this as I would Filipino canon fiction: maybe not with enjoyment and relish (like GDD), but with Respect. My star ratings are indicative only of my enjoyment but whenever I read Canon there are caveats such as this. This exhausted and annoyed me but what a work. What a work. Lush, unapologetic, ambitious, not tender but raw. The storm scene broke my heart all the same.
Words:
aporetic declension
comportment
plangent
termagant
cathexis
ave de rapiña
Too many of the pages are a chronicle of disjointed dreams.
It’s not our job to resolve others’ incomprehension of us: no one asked us to be conceivable, including us.
But there are ways that people remain the same, and even in their transformations you know their kernel because you knew them too early.
the surgical incision of grief
the bubbling kaldero of her kalamay inferno
I read it over— I try other translations.
Sometimes it is insane, returning to the Philippines.
Body of words.
Amen.
so that skyscape merged with landscape merged with love, a shimmering loss of perspective
and in the end the entire arrangement has this miraculous yet unstable quality of any act of reading, in which your vantage rewrites the page.