Apesar de ser um autor prolífico, são escassas as obras de César Aira publicadas no Brasil. Reunidas num único volume, as novelas Como me tornei freira e A costureira e o vento representam uma oportunidade rara de ingresso no estilo único do escritor argentino, convidado da XVI Bienal Internacional do Livro do Rio de Janeiro. Com tradução de Angélica Freitas e posfácio de Sérgio Sant'Anna, o livro, que integra a coleção de literatura hispano-americana Otra Língua, mistura as aventuras insólitas e delirantes de personagens inusitados a algumas pinceladas autobiográficas, sem abrir mão de uma debochada crítica social.
César Aira was born in Coronel Pringles, Argentina in 1949, and has lived in Buenos Aires since 1967. He taught at the University of Buenos Aires (about Copi and Rimbaud) and at the University of Rosario (Constructivism and Mallarmé), and has translated and edited books from France, England, Italy, Brazil, Spain, Mexico, and Venezuela. Perhaps one of the most prolific writers in Argentina, and certainly one of the most talked about in Latin America, Aira has published more than eighty books to date in Argentina, Mexico, Colombia, Venezuela, Chile, and Spain, which have been translated for France, Great Britain, Italy, Brazil, Portugal, Greece, Austria, Romania, Russia, and now the United States. One novel, La prueba, has been made into a feature film, and How I Became a Nun was chosen as one of Argentina’s ten best books. Besides essays and novels Aira writes regularly for the Spanish newspaper El País. In 1996 he received a Guggenheim scholarship, in 2002 he was short listed for the Rómulo Gallegos prize, and has been shortlisted for the Man Booker International Prize.
Por qué nadie me había hablado de César Aira?? este libro no estoy segura si me lo recomendó un amigo argentino, o si fué en esa librería de buenos aires medio escondida con horarios extraños que tanto me gustó. Pero qué libro!!! Tiene una prosa preciosa, tiene a un niño-a extraño como pocos, entrañable sin duda, pero que también causa cierta irritación, o lo imagino causándola.
Todos hemos sido marcados por nuestra infancia, todos nos llegamos a sentir agredidos por los demás, extraños, fuera de lugar, incomprendidos, aunque tampoco éramos capaces de verbalizar esa incomprensión. Pero este libro es más que eso, en su lenguaje y en su fluidez te va metiendo en la cabeza de uno que funciona de una forma completamente extraña. Un solitario-a, un poco aislado, que quiere pero no sabe como llevarse como los demás.
Es un pequeño gran libro, estoy sorprendida y feliz de haber encontrado a este escritor, tendré que ponerme a buscar más cosas suyas. Una maravilla, hay que leer a Aira!!!
sólo leí cómo me hice monja y me pareció genial. es una investigación sobre la conciencia en la infancia realmente fascinante... tenga o no tenga que ver con la realidad! jajajaja. adoro a aira es realmente alternativo!
Queria ler algo do César Aira há um tempo, mas nunca me decidia pois o autor tem muitas novelas, mas parece não escrever romances. Esse volume, que reúne duas histórias, me pareceu uma boa forma de compensar essa falta. Existem muitos pontos em comum entre as duas novelas. Ambas tem um narrador que rememora fatos da sua infância, ambas contam com uma forma ficcionalizada do autor, e as duas me deixaram um tanto insatisfeito. Com a sensação de que faltava algo. Dá para perceber porque Aira é tão considerado nos meios literários, ele comanda bem os recursos narrativos e consegue usá-los para subverter as expectativas. Mas isso não impediu que eu me sentisse enganado. A segunda novela foi a que mais gostei. Em parte porque alia bem elementos de uma narrativa tradicional com sua desconstrução, com altas doses de metalinguagem que não é forçada demais. Consigo ver muitas qualidades nessa narrativa, sua construção, o que ela quer dizer, e, mais interessante do que todos esses fatores, é uma reflexão da prática literária que não tem nada do pedantismo que costuma abundar nesse tipo de texto. Mas faltou. Foi como se tivesse parado na metade. Pode ser um vício de quem tem costume de ler romances, mas esse me pareceu ser o maior pecado do autor. Como se parasse de contar uma história sempre que cansasse dela, tivesse chegado ao fim ou não.
Envidiable prosa. El deshilvanado perfecto de la vida, un hilo en el que se equilibran temerariamente poesía y psicologismo, experimento e intención. Cómo me hice monja se inscribe generosa pero brutalmente en la memoria.
May 24: Esta es una novela en la que el autor quiere hacer un experimento. No tiene nada claro; excepto que en ella debe haber una costurera; y que debe haber viento. Ya contar�� algo m��s cuando la termine. Jun 02: No he terminado; pero tengo que decir que es buen��sima; entretenida y divertida. Un poco rara; pero se deja leer. Me gusta y me relaja. Ya contar�� un poquito m��s luego. Jun 04: Bueno; en conclusi��n; tengo que decir que me gust��. Es un libro un poco loco; como una colcha de retazos compuesta por peque��as perlitas. Algunas escenas eran muy graciosas. Me re�� cantidades. Una que no voy a olvidar; cuando el viento habla por primera vez con la costurera. Creo que esa sola escena paga todo el libro.
Es una historia que no te puedes perder, posiblemente al igual que cuando fue publicado te llegue a escandalizar la confusión que vive el niño César Aíra. Entre los hechos alrededor de él, su confusión, las dificultades escolares, su padre preso y el helado de frutilla no sabrás cual es el detonante que lo hace una historia espeluznante. Todo en ella es un acierto por parte del autor, desde elegir su propio nombre para nuestro protagonista hasta el final tan inesperado.
Sé que César Aira no es malo porque me lo han dicho y uno leyendo sabe que está leyendo algo fuera de lo común. Pero no me gustó. Al menos no éste. Esperaba algo más porque me lo vendieron como "El Rubén Fomsenca argentino" y ¡chaz!, nada que ver. Ahora leeremos El Congreso de Literatura. O algo así.
Como me tornei Freira: achei um relato bem verdadeiro de uma criança, como ela olha o mundo, como pensa e como as coisas funcionam pra ela. Muito bom. A segunda história do livro achei muito boa apesar de não me identificar muito.
Este hombre está demasiado loco para no gustarme. Nunca pude haber estado más de acuerdo con una crítica... Y por cierto gracias por la recomendación=O
Aira siempre me llamó la atención por haber escrito tanto y novelitas tan breves. Pensaba: eso lo podría llevar a un genial Zweig o a un Stephen King (que si bien la pegó con algunas cosas, creo que ya escribe de manera muy comercial y autómata)
Sin duda comparar el estilo de Aira con otro sería un sacrilegio. Es tan extravagante, tan original e hilarante que es dificilísimo que te resulte olvidable y ya por eso para mí tiene todos mis respetos =
Con solo tres novelitas leídas puedo sacar muchas conclusiones para recomendarlo fervientemente:
Por un lado ninguna historia es igual a la otra... Podría compararlo con un camaleón o con un extraterrestre que se materializa en lo que le viene en gana en el momento. Por otro tiene partes de ensayo donde sus reflexiones son fascinantes y por último: no se fien de sus títulos, porque tiene el poder de hacerte creer que va a tratar de algo y va para cualquier lado menos para ese. 10 en factor sorpresa César =O=O=O
En ""Cómo me hice monja"" todo comienza con una niña (quien resulta el alter ego de el niño Aira) y su padre que salen a tomar un helado. De una situación tan posible y verosímil nos lleva introduce en una historia totalmente disparata, por momentos guiadas por la tremenda imaginación de una niña de seis años. Por momentos me recuerda a una conversación con alguien que consumió marihuana: comienza muy centrado y culto pero la conversación se va...y se va...y se va... Pero nunca en el mal sentido no aburre ni mucho menos. Se vuelve grotesco, bizarro y divertido y cuando creen que se fue para nunca más volver...vuelve, y le da un cierre genial. =L Excelente novelita para comenzar con el autor.
Junto a Ema la cautiva,es la novelita más reconocida del autor. Por lo que las expectativas estaban muy arriba,y quizá no las superó. Una novelita muy corta,amena y llena de ironías,caricaturas de otras novelas (no parodias) y situaciones delirantes. El capítulo sobre la Radio es posiblemente el mejor. Capaz haya algo de sobrevalorado en esta novelita,lo que si puedo afirmar es que no es ni de cerca la mejor ,pero como toda la obra de Aira funciona por acumulación,es sin duda una gran novela para entrar a su mundo. Pero no puedo negar que al terminar me dejó una sensación extraña, ese sabor amargo,que tienen los helados de frutilla podridos.
Com a morte dos poetas, quando nem sequer cantores e bandas musicais não são mais o que eram antes, ou seja, um último recurso poético, autores como Aira me fazem questionar se o Destino será escrito apenas em prosa desde então. Porém, me é confirmado com essa ilustre obra que nem isso pode ser uma certeza. O vazio nos leva ao excesso de significado que nos retorna à absurda insignificância inicial. Como dar razão à isso, significado, sentido? Querendo ou não, não há desfecho pro futuro. Que desolador destino! Espera aí... o pessimismo é o caminho pro otimismo. Tudo não acaba bem, o melhor sempre piora, mas o mal e o pior nunca é o suficiente pra acabar com a vida ou o desejo totalmente. Rejeitar e negar isso é fatal e venenoso. Quanto a Aira em si, sua escrita tem um apelo cada vez mais cinematográfico comparável à Michel Gondry ou Charlie Kaufman, por exemplo, apesar de não conseguir apontar nenhuma imagem dessas agora. Seu ritmo é musical porém tampouco sei de qual dos tipos é, tal como uma música do Radiohead. Uma música instrumental com letras ilegíveis ou uma ópera de um surdo-mudo para o deleite obtuso de cegos parecem agradáveis maneiras de se referir à sua obra que, sinceramente, me tem um apelo cada vez menor mas, pelo menos, ele próprio já avisou o leitor disso.
me dejó fascinada este libro, una historia corta que inicia con un bombazo narrativo en torno al Helado de frutilla, que maravilla la narración de alguien que se hace nombrar niña y que todos a su alrededor le llaman niño, que vueltas en los recuerdos y las sensaciones. Me intriga mucho el ejercicio de un adulto escribiendo desde un niño, feliz de encontrarme con este libro.
A estranheza do início à leitura deu lugar a uma admiração crescente durante e ao final. Gostei de ambos os contos, mas o segundo me pareceu ainda mais genial que o primeiro, que dá nome ao livro. Há um surrealismo misturado a realismo mágico que não saberia definir, mas que a qualidade da escrita torna envolvente. Li no prefácio que o autor é admirador do meu conterrâneo Dalton Trevisan, de quem também sou fã. O estilo da escrita evoca algumas similitudes e cria alguns personagens intensos e memoráveis como Delia, Ramón e o pai de César.