This beautifully imagined adaptation of the Brothers Grimm classic fairy tale is brought to life with Ulrike Haseloffs soft, colorful illustrations. Several pages have been finished with soft sparkles giving the book a magical feel.
German philologist and folklorist Jakob Ludwig Karl Grimm in 1822 formulated Grimm's Law, the basis for much of modern comparative linguistics. With his brother Wilhelm Karl Grimm (1786-1859), he collected Germanic folk tales and published them as Grimm's Fairy Tales (1812-1815).
Indo-European stop consonants, represented in Germanic, underwent the regular changes that Grimm's Law describes; this law essentially states that Indo-European p shifted to Germanic f, t shifted to th, and k shifted to h. Indo-European b shifted to Germanic p, d shifted to t, and g shifted to k. Indo-European bh shifted to Germanic b, dh shifted to d, and gh shifted to g.
This has been an intriguing collection of Cinderella tales. I've very much enjoyed reading it and it has been quite useful in my Cinderella research. I love that the tales span different times and places. Some were straight up funky, and I mean funky. But others were really sweet or just interesting and a little different than the story we're used to. It had the big names like Perrault and Grimm, too, which was nice. It was a very well-rounded collection. It had versions that often reminded me of The Goose Girl or One Eye, Two Eyes, Three Eyes and then it had some that were unique and yet more that were kind of hard to see the Cinderella connection. All in all, I'm glad I bought it and will reference it in the future. Great little collection for any hardcore fairy tale fans.
This was fine. Seeing all of the different versions of this story was interesting, though sometimes rather repetitive. I enjoyed the essay at the end more than I expected to. Overall, a fairly average read, and not a book I think I will ever re-read.