Jump to ratings and reviews
Rate this book

أصوات الضمير

Rate this book
يضم هذاالكتاب خمسين قصيدة من ديوان الشعر العالمي لشعراء مختلفين من أربعة أركان المعمورة. القصائد كلها مترجمة عن الإنجليزية (وبعضها مترجم عن لغات شعرائها الأصلية) . قصائد كتبها أصحابها في وجه الإرهاب والعنف المادي والرمزي والاستغلال والقهر والقمع والسجن والنفي والاضطهاد العنصري والتهميش الاجتماعي والسياسي، سواء أكان ذلك من قبل أفراد وجماعات ودول أم كان ضد أفراد وجماعات ودول ، حيث من الصعب أن نجد ثقافة من الثقافات ، بما في ذلك تلك التي تدعي الديموقراطية والليبرالية ، لم تلجأ إلى وسائل استثنائية لتحقيق أهدافها ، أو على الأقل لكسر شوكة معارضيها وكتم أصواتهم.

136 pages, Paperback

First published August 1, 2013

6 people are currently reading
126 people want to read

About the author

Various

455k books1,339 followers
Various is the correct author for any book with multiple unknown authors, and is acceptable for books with multiple known authors, especially if not all are known or the list is very long (over 50).

If an editor is known, however, Various is not necessary. List the name of the editor as the primary author (with role "editor"). Contributing authors' names follow it.

Note: WorldCat is an excellent resource for finding author information and contents of anthologies.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
18 (20%)
4 stars
41 (47%)
3 stars
19 (21%)
2 stars
8 (9%)
1 star
1 (1%)
Displaying 1 - 30 of 31 reviews
Profile Image for ياسر ثابت.
Author 86 books1,081 followers
September 18, 2013
تجربة الشعر المترجم لا تكون عادة سارة
غير أن المترجم طلعت الشايب بترجمته الجميلة والحية وحسن اختياره للقصائد والشعراء جعلت الرحلة ممتعة

القراءة لكل هؤلاء الشعراء الكبار والمبدعين تثري يومك وربما حياتك
Profile Image for زكرياء.
Author 3 books797 followers
August 5, 2017
خمسين قصيدة بالعربية من مختلفة دول العالم كتبت بدماء شعراء وشاعرات مناضلين ومناضلات جميعهم تعرضوا للمضايقات البوليسية، التعذيب النفسي والجسدي، الاعتقال، النفي، القمع، الاعدام، الانتحار، السجن...الخ. قصائد مؤثرة تخاطب ضميرك وروحك كانسان. إنهم أصوات الضمير الذين قالوا كلمتهم في وجه الظلم والقمع والاستبداد السياسي...

هذه القصائد صادمة وما تأكدت منه بعد قراءتها هو أن الشعر بالرغم من أنه يضربني إلا أنه لا يؤلمني ولكنه مع ذلك يترك أثراً عميقاً بداخلي
هذا أجمل ما في الشعر... مؤثر بشكل لا تتوقعه ودائماً يجعلك تندهش لتلك الرسائل المستورة بجماليات خادعة تغويك في البداية ثم تعريك في النهاية
لتجد نفسه أمام المعنى فقط.. إما أن تفهمه وإما ستضيع عليك الفرصة
هذه القصائد يمكن تأويل أسطرها الشعرية بأكثر من طريقة وهنا ينبع جمالها القوي والحقيقي فهي مفتوح للتأويل
قصائدي المفضلة من هذا الديوان:

البذور لـلكردي العراقي شيرمو بيكه س
هدية للإيرانية فروغ فرخزاد
إلى الملازم د. الذي قام بتعذيبي للشاعرة الجزائرية ليلى الجبالي
دثروني - ريتا مبوبي باباس
من ذا الذي لا يريد؟ - آمارجيت شاندان
هبوط الليل في السجن - فايز أحمد فايز

تحتاج لقراءات متعددة فهي عميقة ومؤثرة. بعض القصائد مبهمة وأخرى غامضة ونادرا ما أجد قصيدة أعتبر أنها مشوشة المعنى أو مربكة لكن غالباً كانت الرسائل واضحة لي واستطعت التواصل معها.. وربما يعود السبب لأنني تعايشت مع الكثير من تلك المشاعر التي عبروا عنها رغم أني لم أجرب لا نفي ولا إعدام ولا تعذيب في المعتقلات.... أشكر المترجم وطبعا أشكره أكثر على المقدمة المفيدة والغنية بالمعلومات التي كتبها عن الشعر وترجمة الشعر
Profile Image for Duaa Issa.
292 reviews191 followers
December 3, 2017
كل القصائد شاعرية تقريباً وبتحمل مشاعر ألم وبتترك فينا غصة بعدما نقرأها..
أكتر قصيدة أثرت فيي هي: دثروني..
والترجمة كتير منيحة..
Profile Image for رنا.
299 reviews85 followers
September 5, 2013
جميلة اوي اوي الكتب اللي بتيجي فجأة كدا
بدون تخطيط ولا أي حاجة

بتمشي و ببص على كتب اللي ع الرصيف لقيت عدد الدوحة دا
ببص على الكتاب الهدية لقيته شعر عالمي و ترجمة طلعت الشايب فاشتريته،
جربت لترجمة الشايب قبل كدا رواية الحرير و كانت جميلة
دا غير ان العدد لونه موف اصلا :))

الكتاب جميل اوي و الترجمة حلوة، صحيح بردو بيبقى فيه ساعات
فصلان ف النص و قصايد مش مفهومة اوي
بس ف العموم القصايد حلوة اوي
معرفش معظم الشعرا اللي ترجم لهم، ف آخر الكتاب
فيه تعريف و نبذة صغيرة عنهم


م القصايد الحلوة

اليوم .. لأول مرة
و بعد سنين طوال
أرتدي ثوبًا جديدًا
لكنه قصير جدًا على حزني
ضيق جدًا على محنتي
كل زِر أبيض من أزراره
يسقط مثل دمعة، من ثنياته،
ثقيلة كأنها حجر

راشيل كورن - بولندا

Profile Image for m.
60 reviews14 followers
July 29, 2022
الشمس

كل الألوان تنبع من الشمس

ليس لها لون معين... هي الألوان جميعًا،

الأرض قصيدة،

لكن الشمس هي

الفنان في الأعالي،

من يريد أن يلون العالم

فلينظر إليها مباشرة...

حتى لا يفقد ذاكرة الأشياء التي رآها..

ولا يتبقى في عينيه سوى الدموع الحارقة.. فليركع، وليحن هامته للعشب

وينظر إلى الضوء المنعكس من الأرض...

هناك، سيجد كل ما ضاع منا:

النجمة، والوردة، والغسق، والفجر!

شيسلاف ميلوش (بولندا)
Profile Image for حسن.
196 reviews103 followers
June 15, 2018
هذه الأنتولوجيا لقصائد من الشعر العالمي تضمّ ٥٠ قصيدة مختارة لشعراء من أكثر من ٢٠ دولة، أغلبهم من الكبار الحائزين على جائزة نوبل، حرّرها و ترجمها 'طلعت الشايب' و أصدرها وزارة الثقافة في قطر.

في مقدمة الكتاب القصيرة يتحدث 'الشايب' عن آليات و منهجية ترجمة النص الشعري كعملية توازي في ابداعيتها التأليف.

وجدت اللغة الشعرية في كثير من هذه القصائد [أسميها نصوص نثرية شعرية أو قصائد دون تمايز، لا أريد الانزلاق في الرمال المتحركة للنقاش الذي لا ينتهي حول فوارق و قواعد و خصائص الشعر الايقاعي الموزون و الشعر النثري الحديث الحرّ] باهتة في قدرتها على الإدهاش و ضعيفة في التأثير.. برأيي الشخصي حتى القصائد المختارة للعظماء مثل حكمت، ريتسوس، كافافي، ميلوش و غيرهم لا تتمايز بحيث كانت هي الأخرى الأقل جمالية في انتاجهم الشعري.

أغلب القصائد المختارة هنا ذاتية و سياسية و وطنية، مفعمة بعبارات و صور ذات طابع ثوري و سوداوي و تشاؤمي. اذ تتناول هذه القصائد موضوعات الحرية و النفي و الاقصاء و الاغتراب و القمع و السجون، ما دفع بالمترجم الى عنونة مجموعته من المختارات ب"أصوات الضمير". فهذه القصائد هي لسان حال ضمائر الشعراء و وسيلة التعبير عن بواطن و اعتمالات ذواتهم المكبوتة و المقهورة و المحاصرة، يصورون فيها فنياً صراعاتهم و معاناتهم و انكساراتهم و همومهم الوطنية في مواجهة قيود و أصفاد ظرفية و انتكاسات واقعية واجهتهم في مراحل حياتية سوداوية كانت قد أثقلت كاهلهم و تركت تأثيراً سيكولوجياً عميقاً فيهم.
إن قصائد هذه الأنتولوجيا تتميز بجمع قصائد لها روحيّة خاصة تتكشّف فيها حالة الشاعر النفسانية لأنها تنقل معاناته في محن الأسر و الظلم و الاعتقال و الحرب و القهر.
فأغلب هذه القصائد ينتمي الى "شعر المقاومة" و "أدب السجون"، الذي بحسب تعريف 'ممدوح عدوان' لهذا الأخير "يكتبه أولئك الذين عانوا السجن و التعذيب، خلال فترة سجنهم و تعذيبهم أو بعدها، أو كتبه الذين رصدوا تجارب سجناء عرفوهم أو سمعوا عنهم".
.. حقيقة، لا تقنعني تلك التسميات في تصنيف النصوص، إن على مستوى النثر أو على مستوى الشعر، إلاّ من حيث وظيفتها في تحديد اتجاه موضوعاتها، فالأدب نفسه هو أحد أشكال التعبير الإنساني عن مجمل عواطف و أفكار و خواطر و هواجس الإنسان..

القصائد التي أعجبتني بشكل خاص هي تلك التي أوردها للشاعر الروماني-الالماني اليهودي-الفرنسي 'سيلان' [و إن كنت لا أجد الرابط بين قصيدته التي ضمّنها و بين مجمل القصائد الأخرى، فيما ل'تسيلان' قصائد كثيرة حول المنفى و الحرب و المأساة الانسانية..]
كما و قصيدة (الى الملازم د. الذي قام بتعذيبي!) للشاعرة الجزائرية 'ليلى الجبالي':

صفعني على وجهي
لم يحدث أن صفعني أحد من قبل
صدمة كهربائية..
ثم قبضتك،
و لغتك القذرة،
نزفت كثيراً.. حتى لم أعد استطيع
أن أحمرّ خجلاً!
الليل كله
قاطرة في معدتي
أقواس قزح أمام عيني..
كأنني آكل فمي
أغرق عيني..
أياد فوق جسدي كله
و كأنني ابتسم
و جاء جندي آخر ذات صباح،
متشابهان.. كأنكما قطرتا دم.
زوجتك.. أيها الملازم..
هل قلّبت لك السكر في فنجان القهوة؟
هل قالت لك أمك إنك كنت تبدو وسيماً؟
هل لمست بأصابعك شعر أطفالك؟
***

أعجبتني أيضاً ترجمته لقصيدة (الحرية) التي هي الأبرز و الأكثر رواجاً من بين قصائد 'پول إيلوار' [التي نشرتها المقاومة الديغولية خلال الحرب العالمية الثانية و رمتها طائرات الحلقاء كمناشير وطنية فوق المدن المحتلّة لتحضّ السكان على مقاومة الاحتلال] ..

تعرفت من خلال هذه الأنطولوجيا على انتاج شعراء من كوبا و من الپيرو مثل 'سيزار ڤاليجو' .
هذه قصيدته (يمشي و على كتفه رغيف) الرائعة

رجل يمشي و على كتفه رغيف..
بعد ذلك.. كيف لي أن أكتب عن صنوي؟
و آخر يجلس، يحكّ جسده، يمسك برغوثاً من إبطه و يقتله..
كيف لي أن أتحدّث عن التحليل النفسي؟
و آخر، بعصا في يده، يلكزني في صدري،
هل أتكلّم في الحال مع الطبيب عن سقراط؟
أعرج.. يمرّ ممسكاً بطفل من يده
بعد ذلك، كيف أقرأ أندريه بريتون؟
إنسان يرتعد من البرد، يسعل، يبصق دماً..
هل يمكن الإشارة مرة أخرى الى "الأنا الداخلية"؟
و آخر يبحث في الطين عن عظام..عن قشرة ثمرة..
كيف بعد ذلك أكتب عن المطلق؟
من السطح يسقط عامل بناء..
و قبل الظهر يموت،
هل بوسعي أن أتحدث عن "بلاغة اللغة"؟
بائع يسرق الزبون في الوزن،
هل أواصل الكلام عن "البعد الرابع"؟
موظف البنك يعبث بكشف الحساب،
هل يكون لي وجه لأبكي في المسرح؟
منبوذ ينام و قدمه على ظهره،
هل أتحدث في الحال مع نكرة عن "بيكاسو"؟
شخص ما يذهب الى جناز منتحباً،
هل تراها اللحظة المناسبة للالتحاق بالاكاديمية؟
و آخر ينظف بندقية في المطبخ،
أين الأعصاب لكي أتحدث عن ال"ما بعد"؟
شخص ما يسير، و هو يعد على أصابعه
فكيف لي أن أتكلم دون أن أصرخ؟!
***
Profile Image for Basmah.
89 reviews39 followers
October 2, 2013
بالأمس قيمت ديوان شعري بنجمة واحدة لسوء ترجمته ، وإذ بي أحلق اليوم مع طلعت الشايب بخمسين قصيدة تباهي كل منهم أختها برقتها وشجنها .
القصائد من ثقافات وبيئات مختلفة لكنها تخبرك أن الوجع في هذا العالم واحد .
Profile Image for Mohamed Faiez.
165 reviews57 followers
April 8, 2017
بداية: الترجمة هي نصف العمل، وربما أكثر. رحم الله الأستاذ طلعت الشايب، المترجم المبدع. من أهم ما في الكتاب المقدمة التي تتصدر الكتاب بقلم الشايب، والتي وضع فيها ما يمكن أن نصفه بنظريته في الترجمة. ثمة أيضًا ما يشبه بحثُا في ترجمة الشعر، أقوال المعارضين والمؤيدين، ومدارسهم، هي حقًا مقدمة غاية في الأهمية.

القصائد تتفاوت من حيث الجودة الفنية، ولكن الجيد، والممتاز، فيها كثير. قصائد من ثقافات مختلفة، وأجيال مختلفة، بعضها توقف عند كونه صرخة في وجه الظلم والديكتاتورية، وبعضها كان بالفعل قطعة فنية ممتازة. في المجمل عمل جيد للغاية يستحق القراءة.

كيف أنفذ إلى سميٍّ لي
ينتظرني في البرد.. في مكان قصيّ؟
نسيت تحت أي ساعة ينتظرني،
فلمن لا يعرفون أنفسهم،
لا وجود للزمن..
لا أحد تحت الساعة،
وعلى الساعة لا يوجد أي شيء،
تأخَّرت عن موعدي معي..
لا أحد،
لا شيء سوى أعقاب السجائر،
لا شيء سوى ومضة خاطفة،
وشرارة...
تموت وحيدة!
Profile Image for Azheen Bajalan.
301 reviews72 followers
August 17, 2017
#الكرة_الأرضية
عند البعض .. هي بطيخة صغيرة
يقطعونها شرائح و ينهشونها بأسنانهم ،
و عند آخرين .. هي كرة قدم ،
يمسكون بها ، يعانقونها .. ثم يركلونها فيما بينهم ،
عندي ، الأرض ليست بطيخة ،
و ليست كرة قدم ،
الكرة الأرضية وجه حبيب ،
أمسح عنه الدم إذا نزف ، و الدمع إذا أنهمر !
لـ رسول حمزا توف (داغستان)
........
الترجمة رائعة رائعة
Profile Image for Zorba.
42 reviews4 followers
November 13, 2013
جهد كبير من أجل ترجمة شعرية ترقى إلى مستوى العمل الإبداعي كما تحدث المترجم في المقدمة.

قصائد تمس المعانأة الإنسانية..نتوقف عند كل حرف من حروفها...اغلبها كتبت بدماء شعرائها

ملخص القصائد .. يؤكد المقوله الشهيرة: الادب يساري الروح والإنتماء وسيظل لفترة طويلة كما يبدو.


Profile Image for Khaled Ali.
110 reviews7 followers
November 5, 2013
اولا التجرمة ممتازة و التقديم حلو..

ثاينا..اختيار القصائد و الشعرا حلو جدا ..

الافكار جميلة و الاسلوب جميل..

كتاب حلو جدا ممكن يوجهك اكتر للشعرا القدامي اللي تقرر انك تقتني كل كتبهم
Profile Image for احمد محمود.
417 reviews41 followers
December 30, 2014
نادرا مايعجبنا الشعر المترجم لعدم حرفيته
ولكن يكفي اسم طلعت الشايب علي كتاب لتقرأه حتي لو شعر
كتاب رائع وسيوصل لك معاني الأبيات بحرفية كاتبها ..
Profile Image for Mohamed Elaskary.
169 reviews13 followers
July 2, 2024
قراءة الشِعر المترجم ليست بالأمر السهل، فما بالك بمهمة اختياره وترجمته، إلا أن اختياراته هنا كانت جميلة ومُوفّقة، رغم اشتراك أغلبها في الطابع الحزين المُعبر عن قسوة الحياة في بعض الأحيان.
..
أستطيع أن أدّعي.
هذا الماء العكر ليس عكراً،
أستطيع أن أدّعي:
هذا الكوخ قصر منيف،
أستطيع أن أدّعي:
هذا الدخان بخار فحم حجري،
وهذا القماش الأحمر الناعم لهب ونار،
أستطيع أن أدّعي، أنكِ قريبة مني،
برغم الجبال والوديان التي تفصل بيننا،
أستطيع أن أدّعي، أنكِ بسيطة وخجولة،
رغم أنكِ لم تعيريني انتباهاً!
أستطيع أن أدّعي،
أن هذا النوم يقظة،
وأن الخسارة الموجعة انتصار ليس له مثيل،
وأن ثمرة الكمثرى هذه، إبريق كبير،
وأن الجنازة إحتفال سعيد،
وأن الجبل حفرة هائلة.. مقلوبة،
وأن إصبعي قلم...
أستطيع أن أدّعي...
ولكن ما فائدة ذلك كله؟!
Profile Image for بُرير عبدالوهّاب.
64 reviews25 followers
August 15, 2017
"أستطيع أن أدّعي.
هذا الماء العكر ليس عكراً،
أستطيع أن أدّعي:
هذا الكوخ قصر منيف،
أستطيع أن أدّعي:
هذا الدخان بخار فحم حجري،
وهذا القماش الأحمر الناعم لهب ونار،
أستطيع أن أدّعي، إنكِ قريبة مني،
برغم الجبال والوديان التي تفصل بيننا،
أستطيع أن أدّعي، إنكِ بسيطة وخجولة،
رغم أنكِ لم تعيريني إنتباهاً!
أستطيع أن أدّعي،
أن هذا النوم يقظة،
وأن الخسارة الموجعة إنتصار ليس له مثيل،
وأن ثمرة الكمثرى هذه، إبريق كبير،
وأن الجنازة إحتفال سعيد،
وأن الجبل حفرة هائلة.. مقلوبة،
وأن إصبعي قلم...
أستطيع أن أدّعي...
ولكن ما فائدة ذلك كله؟!"
ص111-112
Profile Image for منتظر.
127 reviews3 followers
September 13, 2017
خمسون قصيدة مترجمة، اختيارات رائعة لأصوات عدّة من الشعراء
سجناء هذه الحياة، الأصوات التي تنبذ العنف والظلم.

ترجمة جيدة جدًا أيضًا من طلعت الشايب.
Profile Image for Rakan.
70 reviews
April 15, 2018
اختيارات الكتاب جميلة. غالبيتها، حتى السيء منها يعتبر جيد مقارنة بالكتب المماثلة.
Profile Image for Marwa Eletriby.
Author 5 books3,028 followers
Read
August 24, 2022
والحقيقة كالعادة
تأخذنا إلى طريق الصمت
ووسط الظلام تحاول العثور على روحك
التي تفقدها كل مساء

/
لكننا نعرف أن الكراهية
حتى وإن كانت للخسة
فهي تشوه الملامح
2,678 reviews86 followers
January 7, 2023
KZZK
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for عرين طويل.
10 reviews7 followers
October 29, 2018
قلّما أقرأُ شيئًا ويؤثّرُ فيّ كما فعلت الغالبية العظمى من قصائدِ هذا الكتاب، فأجدني بعد كلّ قصيدةٍ أتنهدُ قائلةً ياااااا الله.

عمقٌ ساحرٌ، موجعٌ ومؤلم 💔

كانت قصيدة "السّيرةُ الذّاتيّة ل اف ام" هي أشد ما أثّر بي وشدّني.

هناكَ العديد من التّعبيرات السّاحرة الّتي تبتلعكَ في ثناياها لتغوصَ مع عمقِ معانيها، ومنها أوردُ بعضًا ممّا أعجبني.

"عظتكَ يا سيّدي جميلة، رائعةٌ ومؤثّرة، خطبتكَ تمسّ شغاف القلوب، لكنَّ بطنكَ المترهّل "يدخلنا في التّجربة"
"عندَ البعضِ هيَ بطيخةٌ صغيرة، يقطّعونها شرائحَ وينهشونها بأسنانهم، وعندَ آخرين هي كرة قدم، يمسكونَ بها يعانقونها، ثمَّ يتراكلونها فيما بينهم."
"فأنا أعتقدُ أنّ أوّل ما خلق الله، خلقَ البشر، ولكنّ البعضَ ارتفعَ وحلّق مع النّسور، والبعضُ هبط وزحفَ مع الثّعابين"
"فلا شيءَ ممّا أفعل، يعطيني الحقّ في أن آكلَ حتّى أشبع"
"إنّ البرابرةَ لم يعد لهم وجود، والآن، ماذا سنفعلُ دون برابرة! أولئكَ النّاس كانوا حلًّا من الحلول".

عملٌ عظيمٌ بعمقه وواقعيّته❤️
Profile Image for هاجر بلحاج.
Author 1 book57 followers
December 20, 2013
قصائدُ مختلفةٍ بنكهات متعددة , لعلّ أكثر القصائد التِي راقت لِي هي قصيدة السابع , لأتيلا جوزيف من هنغاريا وقصِيدة في انتظار البرابرة لكافافيس من اليُونان
مقتطف من قصيدة السابع :
"إذا فكرت أن تكتُب
وتستطيع أن تتحمل ذلكَ
دع سبعةَ رجالٍ يكتبون لكَ قصيدتكَ
واحدٌ يبي قريةً من المرمر
وواحدٌ وُلد وهو نائمٌ
وواحدٌ يرسم خريطةً للسّماء
وواحدٌ تُناديه الكلماتُ باسمهِ
وواحدٌ أتمُّ روحهُ
وواحدٌ يُشرح الفئرانَ الحيّة
شجاعانِ وأربعة حُكماء
أنتَ لا بُد أن تكُون السّابع"
Profile Image for Omama Othman.
110 reviews15 followers
April 26, 2015
هبني يارب سكونًا عميقًا
واخلع على وجهي قناعًا سميكًا
علني أصير عالمًا مغلقًا...
جزيرة مظلمة،
ولسوف أحفر بأعماقي
كما في الأرض الصلبة
حتى أصل إلى البعيد.. البعيد..
وعندما يشحب لوني من النزف،
ستهدأ حياتي وتصفو.
ومثل نهر رقراق،
سوف تنساب قصيدتي الحبيسة.

-ألايدي فوبا.
Profile Image for Omama.
108 reviews65 followers
November 23, 2014
هبني يارب سكونًا عميقًا
واخلع على وجهي قناعًا سميكًا
علني أصير عالمًا مغلقًا...
جزيرة مظلمة،
ولسوف أحفر بأعماقي
كما في الأرض الصلبة
حتى أصل إلى البعيد.. البعيد..
وعندما يشحب لوني من النزف،
ستهدأ حياتي وتصفو.
ومثل نهر رقراق،
سوف تنساب قصيدتي الحبيسة.

-ألايدي فوبا.
Profile Image for Ahmed Elboraei.
42 reviews7 followers
September 4, 2013
لويس الرابع عشر
الملقب ب"الملك الشمس"
كان يجلس عادة على مقعدٍ مثقوب
و في أواخر عهده
في ليلة حالكة الظلمة
نهض الملك الشمس من فراشه
و تقدم ليجلس على مقعده ....
.... واختفى !
Profile Image for Fatma sarhan.
47 reviews19 followers
September 10, 2016
لدي مشكلة دائمة مع الشعر المترجم لأنه -في الغالب- يبدو لي خاليا من روح النص الأصلي . لكن. "أصوات الضمير" ساعدني علي تجاوز تلك المشكلة...

عمل رائع
Profile Image for S .
36 reviews25 followers
February 6, 2015
زعلت لما خلص الكتاب :( هو ليه الكتاب دا صغنوني كدا؟

هذا الكتاب "لكل من يكافح من أجل الحياة
والحب
والاشياء الصغيرة
الطبيعة والخبز
وشعر كل الناس" روك دالتون
Profile Image for Roqaiah Al-Fareed.
80 reviews15 followers
August 12, 2015
كتاب يضم مجموعة شعراء عالميين
قصائد غاية الجمال.
Displaying 1 - 30 of 31 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.