Jump to ratings and reviews
Rate this book

O létajících objektech

Rate this book
Člověku nakonec nezbude, než sám na sobě provádět vivisekci. Ale musí to dělat nestranně, to znamená s určitou dávkou cynismu. Protože kdyby to dělal se zadostiučiněním nebo dokonce s radostí, tak by se z něj stal buď magor, nebo snob, říká vypravěč textu s názvem Blízká setkání z této knihy. Spisovatel se v ní vrací zpět k žánru povídky, tentokrát obohacené o nové vypravěčské prvky, zároveň však zůstává věrný svému sebeironickému stylu, který dokáže ve čtenáři vyvolat pobavený smích a mrazení v zádech současně. Vždyť: Jak je to dlouho, co takhle žijem? Kudy zpátky ke křižovatce, kde by se to dalo ještě zachránit? Žijem akorát ze slov? A jak ty se cítíš v tomto životě? Dvanáctou povídku souboru tvoří fotografický cyklus tzv. fotopovídka, jejímž autorem je Miro Švolík.

192 pages, Hardcover

First published January 1, 2004

1 person is currently reading
16 people want to read

About the author

Emil Hakl

30 books31 followers
Pen name of Jan Beneš

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
5 (14%)
4 stars
19 (54%)
3 stars
7 (20%)
2 stars
1 (2%)
1 star
3 (8%)
Displaying 1 - 4 of 4 reviews
Profile Image for Jakub Kratochvil.
105 reviews29 followers
October 13, 2024
Nádhera. Perfektné. Krásne. Takéto písania. a pred ním pozorovanie, či prežívanie mám rád.
Profile Image for Rob Ward.
8 reviews16 followers
December 31, 2012
I have read a few Comma Press titles and they have invariably been of a very high standard. They are a very strong contender for the best supporter of the short story in British publishing today. I have not yet read the original of this book but I have reason to suspect that the translation is patchy and very sloppy in places. Certainly the English grammar is kooky at best, jarringly incorrect at worst, as the grammatical idiosyncracies of the Czech language have been transferred rather than translated into English. In one place, the name of a huge company in the Czech republic is incorrect, seemingly because the nominative case form of a noun which would have been in the instrumental in the text, has been guessed rather than looked up. Footnoting is rather arbitrary and can be more of a distraction than a help. Despite all this, some of the storytelling is fine. I would recommend the book, but not as highly as I would recommend some of the other Comma titles I have come across. See, for example, The Madman of Freedom Square and I Love You When I'm Drunk.
Displaying 1 - 4 of 4 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.