Reciclopedia de poveşti cu rimă şi fără tâlc reuneşte trei parodii în versuri ale unor texte celebre. Sunt aduse astfel în contemporaneitate, cu efecte de un comic savuros, Povestea lui Harap-Alb, Muma lui Ştefan cel Mare şi Rică nu ştia să zică, într-un act de virtuozitate poetică absolut remarcabil. Plecând de la convingerea că „morala, în vechea ei formă, s-a tocit, nu mai are efect“ şi că „orice tânăr este capabil să vadă ironia din aceste texte“, Florin Bican zugrăveşte, pe limba ei, o lume din care eroii autentici lipsesc şi care se face de râsul cititorilor.
Florin Bican a absolvit Facultatea de Limbi și Literaturi străine, Secția engleză-rusă, a Universității București. A fost, pe rând, profesor de limba rusă, traducător din limba engleză, secretar pentru probleme de presă și relații internaționale al USR, asistent la Catedra de engleză a Universității București, iar în 1995 s-a stabilit în Germania, unde a predat limba engleză până în 2005. Revine în țară în 2006 în calitate de Coordonator al programului Institutului Cultural Român pentru pregătirea tinerilor traducători străini în vederea traducerii scriitorilor români.
Desfășoară o intensă activitate de traducător, tălmăcind în românește, printre altele, Lewis Carroll (The Hunting of The Snark) şi T.S. Eliot (Old Possum’s Book of Practical Cats). De asemenea, a tradus în limba engleză poezie, proză și eseuri semnate de importanți scriitori români, atât clasici, cât și contemporani, inclusiv Cartea cu Apolodor de Gellu Naum, în vederea publicării în străinătate.
Este autorul volumului de versuri pentru copii (și nu numai) Cântice mârlănești (Editura Humanitas Educațional, 2007) / Singur printre mârlani (Editura Art, 2016) și coordonator, alături de Stela Lie, a două volume de literatură pentru copii: Bookătăria de texte & imagini 1 (Pro Editura și Tipografie, 2009) și Bookătăria de texte & imagini 2 (Editura Trei). Prezent cu texte în volumele din seria Cărțile mele (Editura Arthur); Ochelarii de fum – proză contemporană, Antologiile Asociației Scriitorilor din Bucureşti, USR, 2011; Bucharest Tales: A Collection of Central European Contemporary Writing (New Europe Writers, 2011).
În 2013 a publicat Reciclopedia de povești cu rimă și fără tâlc, carte câștigătoare a primei ediții a concursului Trofeul Arthur, iar în 2014, Și v-am spus povestea așa, unde sunt „aduse la zi“ basmele românești printr-o rescriere originală și amuzantă.
În 2017, Editura Arthur inaugurează Seria de autor Florin Bican, odată cu publicarea celui mai recent roman al său, Tropice tâmpe.
Probabil este prima data când am pus o carte jos și vroiam să mă apuc de ea imediat. Am râs, am râs cu lacrimi la un moment dat. Merită citită dintr-un foc ca să rămâi în atmosferă.
Dacă îți place Ada Milea sau Fără Zahăr ,te vei bucura de această lectură.
Hahaha, ce m-am mai distrat cu cartea asta! Rar așa rime moderne, amuzante și dureros de adevărate :)
Acum mă tot gândesc dacă să i-o dau nepotului meu s-o citească (are doar 13 ani jumate, iar cartea e pt 14+). Eh, what the heck, i-o duc de Crăciun, că prea sunt curioasă cum o să i se pară unui puști din publicul-țintă.
Florin Bican e traducătorul meu preferat de carti de copii și un scriitor cu un umor extraordinar, care mută poveștile (și poeziile) în vremurile noastre. Nu doar că sunt extraordinar de amuzante, dar sunt și dureros de verosimile.
M-am distrat de minune cu rimele absolut nebunesti ale lui Florin Bican si recunosc ca tot ce imi doresc acum este sa puna cineva pe muzica lista de injuraturi din ultima poveste :).
Mi se pare extraordinar faptul ca nu suntem pudibonzi si publicam astfel de carti (cu un limbaj neortodox) in categoria celor pentru copii si adolescenti.
Este foarte amuzantă și modernă, Florin Bican știe că copiilor din ziua de astăzi nu li se pare interesantă o carte dacă nu are și un strop (sau mai mult) de amuzament!