Sappho lived in the Greek-speaking Aeolian islands off the coast of Turkey. She is one of the very few female poets from antiquity. Although her work was very popular in ancient Greece and Rome, only small fragments survive today. This book includes translations of these fragments, as well as a poem from Ovid's Heroides, "Sappho to Phaon," a fictional letter from Sappho to her assumed lover. (Summary by Libby Gohn)
Henry De Vere Stacpoole (9 April 1863 – 12 April 1951), pseudonym: Tyler De Saix, was an Irish author, born in Kingstown (now Dún Laoghaire). His best known work is the 1908 romance novel The Blue Lagoon, which has been adapted into feature films on three occasions.
A ship's doctor for more than forty years, Stacpoole was also an expert on the South Pacific islands. His books frequently contained detailed descriptions of the natural life and civilizations with which he had become familiar on those islands.
He moved to the Isle of Wight in the 1920s and lived there until his death. He was buried at Bonchurch in 1951. [Wikipedia]
It is a shame that most of her poetry is lost and only fragments quoted by her later fans have survived. The value of whole poem must have been far more than the parts, as it is, it is the longer parts I liked more.
I can also see why her fans believe that loss of poems is a result of willful destruction by some state or church of her own time or after her times, trying to silence a popular rebel against patriarchy. This is available on librivox:
It should be considered some kind of blasphemy to compare her (or Homer) with Dylan. I dont think anyone fifty years from now will remember Dylan, while she is still remembered even after centuries of empires hostile to her ideas.
“someone will remember us I say even in another time”
Loved Sapho's poems, and the translation. Wasn't a fan of Ovid's interpretation of her though. Leave it to a man in an ancient patriarchal society to describe a woman's passions. 😐 *ahem* It felt off. Anyway, I may read another version of Sapho's poetry *without* later additions by men, because I am super fascinated by her and her writing.
These are literally just fragments of what must have been a large corpus of work by a respected poet of Ancient Greece. It is a pity this is all that has survived because you get a glimpse of how great her poetry was. Many of these (the ones i like the most) are simply really good love poems, the kind that make you feel both the joy of love fulfilled and the pain, yearning and regret of love unattained, and they were written over 2500 years ago! You can read this whole book in about 1 hour straight, but if you have to choose a few to read I recommend "Ode to Anactoria", "Goodness" and "Alcaeus and Sappho".
A narrow glimpse into the poetry and thoughts of one of very few female poets from Antiquity from a translation of some of her limited and remaining poetry fragments. I found it interesting to see the writing of a woman who is believed to have been born back in 600 B.C. Based on my introduction to her in this short work, I am interested in reading a longer book with more of her poetry fragments called If Not, Winter: Fragments of Sappho.
I enjoyed reading this translation, but (and I’m not sure if I’m right or wrong here because I don’t know much about translating) it looks to me like a lot of creative liberties were taken to make the fragments rhyme.
Favorite fragments from this translation: IV (I Loved Thee), XV (Grace), XVI (As on the Hills), XXVI (The Altar), XXXI (Friend), XXXVII (Anger), XL (The Captive), LII (Regret), LIII (Fragment)
I always feel kind of weird rating the classics. Who the heck am I to do that?
So, I'm more rating the reading, which was nicely and clearly done. The earlier sections have a bit of noise that later disappears, I imagine a different microphone was used or whatnot.
But overall, I like the recording, and greatly appreciate efforts to bring the classics to modern ears. Thank you, Libby!
after listening immidiately started listening again from the begining. "Sappho" is a word I have heard in places but had no idea what it reered to other than a large associations with lesbians. now after listening I can't help but just feel waves of love and longing in each fragment. "beauty or her wisdom" is very very acurate.
...but since I don't, I'll listen to fragments of Sappho's works and scribble me own poems inspired by hers. I'd like to get a full collection in print, for reference - audiobook isn't ideal for this kind of collection, I think.
I’m not sure of the strength of this audiobook as a translation, though it definitely keeps the lyrical quality of Sappho’s writing.
It also really hits home how little we have - the audiobook is only about 30 minutes! And that’s including the addition from Ovid, which was a surprise bonus
Cor, blimey. That's not a raunchy cor blimey, that's a 'Why haven't I read or listened to this before?' cor blimey.
Seems of course a tragedy that what's left of Sappho's works is mostly fragmentary, and the intoduction to de Vere Stacpoole's New Rendering ponders that 'perhaps some god has draped Sappho's work in the mystery of scarcity,' the argument running that were there more of it, she'd cease to be as sought after, as mysterious, and as well-regarded as she is.
That's obviously a fanciful invention to make the best of a bad situation, but having now heard what there is of her work, I'm not sure even the rationale stands up. What exists of it is rich, and clever, and witty, and en pointe in both its observational clarity and its emotional impact. I'm not sure 'there being more of it' would in any way have dimmed its brilliance, or the appeal to the audience with which it has most intimately connected and to whom it has most intimately spoken over the millennia. Sappho spoke a lot to women, and to a female experience, and specifically in some cases to a lesbian experience (it's beyond facile to point out of course that it's from her that we derive the word 'Sapphic'). There's a vivacity to her eye in some poems and fragments, certainly, that feels young, but there are also experiences here - pining after beautiful girls, while living in a society where in all probability there would go on to be married to men - which would have reached out over the intervening centuries to anyone who found themselves still trapped in such societies, so she would absolutely have been a secret beacon to their poetic souls, whether there were merely fragments of her work left or books and books of it, calling out to them that someone understood what they felt and what they were going through. Her poem on maidenhood feels like the ancient world's version of a familiar experience for many young women even today, a yell of regret at a 'maidnehood' lost, and a determination never to do THAT again.
There are scraps of observation here too that are gorgeously constructed in their epigrammatic weight, giving her a claim to be the Dorothy Parker of the ancient world -
Death is evil, for the gods do favour breath. Had death been good, the gods would favour death.
And there are moments of musical beauty, such has her description of the rustling of leaves in an orchard, that make you stop whatever you're doing, and take you there, giving you that moment of escape from all the real world that is poetry's gift.
There's less than 40 minutes of Sappho left to us in this impoverished age (it appears to be widely believed that much of her work was destroyed by early Christians in a fit of scandalised morality - thanks for that, guys). Give yourself a little self-care and find yourself some Sappho. She's still better than a lot of the real world today.
I cannot believe this is just a fragment. JUST A FRAGMENT!!!!! We got to see a glimpse of such immaculate work!! This is by far the best I've read and it's only so little of what she put out to the world. There are scraps of observation here that are gorgeously constructed. AAAAAA. I have no words to describe thisssss!!! JUST EXTRAORDINARYY!!