Claude Piron, a linguist and psychologist, was a translator for the United Nations (from Chinese, English, Russian and Spanish into French) from 1956 to 1961.
After leaving the UN, he worked the world over for the World Health Organization.
He was a prolific author of Esperanto works. He spoke Esperanto from childhood and used it in Japan, the People's Republic of China, Uzbekistan, Kazakhstan, in Africa and Latin America, and in nearly all the countries of Europe.
In some of his books, he used the pseudonym "Johán Valano."
Bonega ekzerco kaj profunda plonĝo en la lernadon de Esperanto, kvankam kelkaj monologoj estas strangaj. Amuze ankaŭ, ke la aŭtoro konfuzas postaĵojn (posteriors) kun poŝtaĵoj (items of mail). Plej verŝajne ĝi estis ŝerco.
An excellent exercise and a deep dive into learning Esperanto, though some of the monologues are strange. Amusing, too, that the author confuses postaĵoj (posteriors) with poŝtaĵoj (items of mail). Most likely it was a joke.