Jump to ratings and reviews
Rate this book

Le Veau / Le Coureur de fond

Rate this book
Luo Han, 14 ans, et un vieux paysan poussent et tirent un jeune bovin tout juste châtré, dont la plaie ne parvient pas à cicatriser, jusqu’au bourg voisin où se trouve le vétérinaire. L’animal est précieux en ces temps de disette. Hélas, au terme d’un périple plein d’embûches, la pauvre bête finit par succomber. Elle devrait être incinérée, mais…

216 pages, Mass Market Paperback

First published January 1, 1998

16 people are currently reading
414 people want to read

About the author

Mo Yan

306 books1,430 followers
Modern Chinese author, in the western world most known for his novel Red Sorghum (which was turned into a movie by the same title). Often described as the Chinese Franz Kafka or Joseph Heller.

Mo Yan (莫言) is a pen name and means don't speak. His real name is Guan Moye (simplified Chinese: 管谟业; traditional Chinese: 管謨業; pinyin: Guǎn Móyè).

He has been awarded the Nobel Prize in Literature 2012 for his work which "with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary". Among the works highlighted by the Nobel judges were Red Sorghum (1987) and Big Breasts & Wide Hips (2004), as well as The Garlic Ballads.

Chinese version: 莫言

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
81 (20%)
4 stars
156 (40%)
3 stars
106 (27%)
2 stars
35 (8%)
1 star
12 (3%)
Displaying 1 - 30 of 89 reviews
Profile Image for Sawsan.
1,000 reviews
January 14, 2022
فكرة بسيطة تقوم عليها رواية جميلة ولها خصوصية, مو يان بارع في الحكي والوصف
من خلال محاولات علاج لإنقاذ ثور من الموت بعد عمليه اخصائه, يحكي مو يان عن المجتمع الريفي الصيني في قرية صغيرة وعن واقع الحياة الصعبة والشاقة للفلاحين والطبقات الفقيرة, ويمرعلى بعض مساوئ النظام بعد الثورة الثقافية الصينية
الشخصيات مميزة وخاصة روهان الراوي, الصبي الفقير المشاغب جدًا والكثير الكلام
من أجمل أجزاء الرواية كانت اصطحاب روهان والعجوز دو للثور شوانجين من القرية للوحدة البيطرية للعلاج, وتعاطفهم الانساني الجميل مع الثور الموجوع
أما عن الترجمة فكانت ممتازة وسلسة جدا للدكتور محسن الفرجاني, وكتب مقدمة مهمة عن مراحل الأدب الصيني وخصائص أدب مو يان, وتبعها بالخطاب الذي ألقاه مويان في حفل جائزة نوبل واللي تكلم فيه عن حياته وأعماله الأدبية
Profile Image for Pooya Kiani.
414 reviews122 followers
May 25, 2018
کتاب شامل دو داستان بلند می‌شود:
گوساله - دونده‌ی دو استقامت

هر دو در جریان شرایط پساانقلابی و در چینِ مائو می‌گذرد. انسان‌ها گرسنه‌تر، بی‌هدف‌تر و نادان‌تر شده‌اند و انقلاب چیز زیادی اضافه نکرده و چند پاپیچ و دنگ و فنگ تازه هم علم شده.

آدم‌ها در هم می‌لولند... به یاد و با امید زندگی... روزگار را به بطالت حسی ‌و فکری می‌گذرانند. هر کسی کاریکاتوری‌ست که وضع زندگی از او ترسیم کرده.

سیاست‌کاری و سیاست‌مدار-محوری بدترین روش برای ترسیم خط مشی‌های سیاسی و زمینه‌چینی آزادی است، این را می‌شود در متن مو یان دید و‌ خواند.

مو یان قصه‌گویی قهار و زبردست است. خواندن هر داستان او انسان غارنشین درون من را بیدار می‌کند و وادارش می‌کند ذوق‌زده قصه را برای کس دیگری بازگو کند.

ترجمه از زبان واسط، ولی خوب انجام شده.
Profile Image for Ahmed El  Wakeel.
156 reviews161 followers
March 12, 2014


صعب ان أطلق عليها رواية, فهي لاتخضع لمعايير الرواية من حيث عدد الكلمات ولا منطقية تسلسل الاحداث من الطفولة حتى الهِرَم. يمكنني تصنيفها على انها قصة طويلة. ولكن ليس هذا هو الأمر الأهم ... الأهم هو ما يتفق عليه أغلب من يقرأ النسخة العربية المترجمة, ترجمة الدكتور محسن فرجاني - قسم اللغة الصينية - كلية الألسن - جامعة عين شمس. ترجمة منسقة بسيطة ممتعة ممتنعة ... تجمع ما بين الفصحى والعامية, فلا اظنها ترجمة تقابل رفض أي ذوق من الأذواق مهما كان.

أحب ان أسميها قصة الأمثال القروية الصينية, نظرا لما تحتوية من كم الأمثال الريفية لتدلل على رؤية الروائي / مو يان, ذو الأصول الريفية.

********************* من ضمن الأمثلة ***********************

العروس ذات الوجه العبوس لابد ستلتقى بحماتها مهما طال الزمن

الخيول مثل أولاد الناس, لكن البقر والنعاج أحقر الأجناس

يقطف الثمر من يد الحارس وعينه مفتوحة

لو كان بين العشرة مشرفين تسعة ملاعين, لكن العاشر أسخم من الشياطين

انت نافخ أبواق ( انت مدعي و مبالغ ) اظن ذلك

الموت الناجز اجدى من حياة خاملة

ملعقة من الحساء , افضل من مائة جرعة دواء

من انتزع الجرس من رقبة النمر, فعليه ان يعيده مكانه

الشاب الذكي النابه لا ينصاع للجندية, والمسمار الصلب لا ينحني تحت المطارق الحديدية.

ما فائدة مشاهدة الساحة وحصانك أعرج

حتى تصادف القطة العمياء فأرها الميت. ( لما تشوف حلمة ودنك ) بس بالصيني.

******************************************************

ما أشبه مو يان بجارسيا ماكيز, فهما ينتميان لمدرسة الواقعية السحرية ... وما أشبه مو يان بنجيب محفوظ, فهما برعا في التعريف ببلادهما عن طريق قصصهما ورواياتهما, فهما نبها العالم إلى طبائع الصين ومصر فكان مو يان يحن للريف , ومحفوظ يرسم بكلماته لوحة فنية شعبية نابعة من حواري وأزقة أحياءنا العريقة.

لو حبيت الريفيو ... لازم تجاوب نفسك على السؤال ده

بتقرف و بتتكسف ؟ .. لو أه , لا تقرأ القصة.


لينك التحميل : http://ketaby.me/2013/08/13/%D8%A7%D9...
Profile Image for Mohamed Elshawaf.
191 reviews433 followers
April 24, 2013
هل تستحق الخمس نجوم؟ - هى بين الأربعة والخمسة, لكن تجنباً لتأنيب الضمير, ودفعاً لتهمة الافتراء, كانت الخمس نجوم مناسبة جداً..
الرواية ممتعة, مرهفة, اجتمع فيها كل شيء جميل؛ البساطة فى التعبير, وضوح الشخصيات, والأهم ؛ الترجمة الرائعة, هى الخيط الرفيع بين الفصحى والعامية, سلاستها تخليك تمشى فى الرواية من غير ما تحس باللغة وبالكلمات, وحين لا تكون اللغة عائقاً, تصبح الأحداث هى اللغة ..

القصة كلها بتدور حول إنقاذ ثور من النفوق بسبب عملية إخصاء, مشاعر القرويين (ماليان, دو, والصبى روهان بطل القصة) مضطربة بين الخوف من بطش حكومة الحزب الشيوعى (الثيران هى عصب حياة الطبقات تحت المتوسطة والفقيرة من الفلاحين!) وبين الخوف على الثور نفسه والإشفاق عليه مما ألم بيه, حتى تمنى العم دو بعد أن نفق الثور فى نهاية الرواية أن يموت بدلاً منه, وساد صمت الموت, اللى أعتقد إن مويان أفسد دراميتها بالنهاية الغير مرغوبة (تسمم ثلاثمائة من العمال والموظفين بسبب أكل لحم الثور المُسمم) لكن أعتقد إن مويان كان هدفه هو إبراز واقع الحياة السياسية الملتهبة فى حكم الحزب الشيوعى.
أعتقد إنه من الجور اتهام مويان إنه مماليء للنظام, الرواية مليئة بالنقد اللاذع للحزب الحاكم: مثلاً, يوهان متعجباً من حال البلد قبل قيادة جيش التحرير: "أمعقول ياعم دو؟ أو تظن أن تسرح بى أنا وتخدعنى ؟ أمعقول كان العهد البائد مليئاً بهذا الخير كله ؟"
وغيرها من الإسقاطات التى تدين نظام الحكم..
ــــــــ
رواية جميلة, تشجع على قراءة مويان, والأدب الأسيوى عامة (يابانى وصينى) بعد صدمتى القديمة مع رواية البشارة.
Profile Image for محمود المحادين.
283 reviews41 followers
August 24, 2020
الثور

مو يان



مو يان(إسمه الأصلي غوان موييه ولكنه إشتهر بهذا الإسم الأدبي والذي معناه:لا حديث)

الكاتب من مواليد الصين سنة 1955 حاصل على جائزة نوبل للآداب سنة 2012(أول صيني يحصل على الجائزة) وهو من أشهر الكتاب الآسيويين عامة والصينيين خاصة ومن أكثر الكتاب الذين منعت كتاباتهم من النشر، من أبرز أعماله الذرة الرفيعة الحمراء، النهر والغلطة، الصبي سارق الفجل، ينتمي للحزب الشيوعي الصيني، تأثر بوليام فوكنر وجابرييل غارثيا ماركيز... قد يعتبر مجهولاً بين القراء العرب لولا المحاولات الجريئة لبعض المترجمين لنقل أعماله إلى العربية مؤخراً...وصفته لجنة نوبل بأنه :يدمج الهلوسة الواقعية بالحكايات الشعبية والتاريخ والمعاصرة.

الكاتب وأثناء حفل تسلمه جائزة نوبل للآداب حكى عن طفولته إنه كان حكّاء أو حكواتي بحب الثرثرة والقصص وكان يحب يرويها ويزيد عليها مقتطفات من عنده ووصف نظرة الحزن بعيون أمه لما تشوفه بحكي بدون تعب وكإن لسان حالها بقول يا حسرتي عليك بدك تصير حكواتي وتكسب لقمة عيشك من الحكي الله يستر من مستقبلك...


الرواية لذيذة وظريفة ومليئة بالمواقف المضحكة والعفوية واللي بتصور البساطة بحياة القرى اللي أي حدث بسيط فيها بستحق الذكر وممكن يعمل ضجة بسبب قلة الأحداث لإنه الروتين اليومي هو المسيطر على حياة الفلاحين البسيطة...


القصة ببساطة فكرتها عن أهل قرية بستعينوا بطبيب بيطري يعمل عملية لمجموعة من الثيران لكن العملية برغم بساطتها إلا إنها بتكون حدث ضخم بتبعاتها من موت اثنين من الثيران ومرض واحد ثالث، الرواية على لسان طفل مشاكس برويها بطريقة طريفة وبأوصاف دقيقة لتفاصيل حياة القرية، أما الفكرة الأوسع فممكن تلخيصها بهذا الحوار من الرواية اللي بتجري أحداثها تقريباً بخمسينيات القرن الماضي :


قال له العم دو بمنتهى البرود :تقصد بكلامك هذا أن الأحوال قبل التحرير كانت أفضل مما نعيشه الآن؟؟

أجابه ماليان :أنت تخرف؟؟ من قال هذا؟ من قال أن الأحوال قبل التحرير كانت أفضل مما نعيشه الآن؟؟ كان أهلنا قبل التحرير يعيشون في الضنك، فلاحين فقراء حياتهم شقاء، والعيش مر، لكن الآن بعد التحرير، اختلفت الدنيا وأصبحنا في حالة هنيئة، فمن قال أن الظروف الأولى كانت أفضل؟؟ هذا الكلام يقوله أمثالكم من الفلاحين الميسورين، لإنكم ضد التحرير أصلاً! بينما نحن "قوة الثورة الأساسية"! والرئيس ماو تسي تونغ  كان يقول دائماً :لولا الفلاحين المعدمين ما قامت الثورة أبداً! فهل يفهم مثلك هذا الكلام؟!


مو يان تميز بكتاباته البسيطة القريبة من الشعب وانتقد فيها بشكل كبير المجتمع الصيني.. الرواية مش بس بتعبر عن حال الفلاحين الفقراء في الصين بل حال هاي الفئة بكل مكان في العالم وطريقة سردها بتخلي القارئ يعيش تفاصيلها لأبعد الحدود...
Profile Image for Ali Khosravi.
63 reviews20 followers
May 6, 2021
داستانهایی شیرین و جذاب از اتفاقات یک روستای دور افتاده در چین دوران مائو در دهه شصت و هفتاد میلادی. سادگی، فقر و برنامه های احمقانه سوسیالیسم در روستاها از ویژگی های جالب توجه کتاب هست.
Profile Image for Ashley Marilynne Wong.
421 reviews22 followers
April 13, 2017
I could neither relate nor sympathise with any of the characters in the short story. 'Bull' was too exotic for my liking and there's no sense of connection for me.
Profile Image for Eng. Mohamed  ali.
1,531 reviews146 followers
December 19, 2024
لغة بسيطة مفعم بالمحلية ,رواية عن الفقر ,والفقر هو الفقر فى كل البلدان سواء مصر او الصين وكما هو فى كل البلدان مصحوب بالوجع يكون مغلف دائما بشعارات الوطنية .رواية جميلة من الادب الساخر
Profile Image for Claris Sarkissian.
40 reviews13 followers
October 17, 2018
وقتی جایزه نوبل 2012 را به مویان اهدا کردند پیش خودم گفتم باز یه چینی!!! دو کتاب از نویسنده چینی دیگری که برنده نوبل 2000 بود خوانده بودم و به نظرم خیلی معمولی بودند. وقتی مویان برنده نوبل شد فکر کنم توی ایران کسی نمی شناختش چون وقتی از کتابفروشی ها سراغ کتاب هاشو می گرفتم، نداشتند. بعد از مدتی من هم دیگه مویان رو فراموش کردم. تا این که یه روز کتاب "دست از این مسخره بازی بردار، اوستا" رو دیدم. مجموعه ای از داستان های کوتاه مویان که تقریباً از همون اولین داستان مجذوبم کرد و همین کتاب باعث شد دنبال کتاب های دیگه ای از مویان باشم.... و کتاب گوساله و دونده دو استقامت (دو داستان بلند) دومین کتابی است که از مویان خوندم.... بسیار روان، ساده و جذاب...
Profile Image for Rym.
10 reviews40 followers
March 12, 2014
Mỗi cái truyện thiến trâu thôi mà nhiều đoạn đọc cười sằng sặc, cười như thằng dở hơi. Cuốn này có lẽ là thích hợp để khởi động cho ai định bắt đầu đọc thử Mạc Ngôn. Hài hước dí dỏm mà ngẫm ngẫm lại thấy rất là thâm nho.

Hồi trước hâm mộ Murakami quá, lúc ông này đoạt giải thấy cũng không hứng thú lắm, nhưng giờ thì chả còn gì để lăn tăn.
Profile Image for Dũng Trần.
155 reviews173 followers
February 5, 2018
Một thiên đường khác... không xa lắm!

Chuyện là vầy, ở xứ nọ, trâu là "tư liệu sản xuất" hàng đầu, không được ngược đãi, không được giết trâu trái phép.... Sản xuất không đủ ăn mà phải nuôi đàn trâu mỗi ngày mỗi tăng.

Thế là phải triệt sản mấy em làm bậy. Xui cái là triệt 3 em thì có 1 em tên Song Tích bị cắt trúng mạch máu lớn, Song Tích mà nằm thì hở vết mổ, ẻm mà có mệnh hệ gì là tội lớn. Mà muốn không cho Song Tích nằm thì lúc nào cũng phải có người cầm dây kéo ẻm đi vòng vòng. Hai người được giao trọng trách ngày đêm trông coi là thằng La Hán và lão Đỗ.

La Hán và lao Đỗ 3 ngày mất ăn mất ngủ để trông mà bệnh tình Song Tích càng nặng. Lão Đỗ và La Hán phải dắt trâu lên trạm thú ý công xã cách đó hơn 10 cây số! Đến nơi thì đã tối sầm, đồng chí thú y Đổng thì đã về. Đến đêm thì Song Tích tắt thở.

Sáng hôm biết được tin, Đổng đồng ý xin giấy chứng nhận trâu chết vì bệnh truyền nhiễm để tránh liên lụy, ông vừa là người thiến vừa là người bỏ ca trực đêm gây ra cái chết của Song Tích.

Chủ Nhiệm Tôn (người cai quản "trâu khẩu" trong toàn công xã) ký giấy chứng nhận trâu chết vì bệnh truyền nhiễm, phải giữ lại thiêu hủy làm phân bón.

Ba ngày sau khi Song Tích chết, "Hơn ba trăm người bị ngộ độc thức ăn... Người bị ngộ độc chủ yếu là cán bộ công xã, là những công chức biên chế nhà nước và thân nhân của họ" :)_)

"Khi lên báo cáo trên huyện, các vị lãnh đạo ủy ban cách mạng công xã khăng khăng khẳng định là kẻ thù của giai cấp công nhân và nông dân đã bỏ thuốc độc xuống giếng hoặc bỏ thuốc độc vào bột mì"

"Tất cả các bộ phận có liên quan của huyện của tỉnh ưu tiên tập trung tinh lực cho công cuộc phá án, kế đến là công tác cứu người... Theo phân tích của các chuyên gia phá án, kẻ gây án có khả năng là những đặc vụ được phái đến từ Quốc Dân Đảng Đài Loan, tất nhiên cũng không ngoại trừ khả năng là thuộc giai cấp đối kháng ẩn tàng trong nước"

"Dưới sự chỉ đạo của ủy ban vệ sinh phòng dịch tỉnh, trạm vệ sinh phòng dịcnh huyện cuối cùng cũng đã tìm ra nguồn gốc gây ra ngộ độc. Đó chính là Song Tích ... công cuộc đấu tranh giai cấp ngay lập tức biến thành cuộc vận động quy trách nhiệm thuộc về ai."

Mọi nhân vật, từ nhân vật chính nhân vật phụ chẳng vẻ gì là tốt đẹp. La Hán thì vô học, nghịch phá. Lão Rỗ Mặt, Chủ nhiệm Tôn thì lộng quyền. Lão Quản Đỗ thì gian trá... Nghệ thuật trào phúng của tác giả vừa phơi bày trên mặt chữ vừa tạo được chiều sâu.

P/s: Đọc mà cười vỡ mồm!!! :)_)
Profile Image for Jinn.
287 reviews
January 31, 2018
Đọc được ở đâu nhỉ, rằng Mạc Ngôn và một tác giả nào đó nữa, hai người này cứ viết mãi về một miền quê, vậy mà tuyệt nhiên không hề gây chán.
Trâu thiến, quanh đi quẩn lại cũng mỗi việc thiến con trâu. Thế rồi từ đó tâm tính mỗi cá nhân cứ rõ dần ra, ừ thì lắm lúc cũng hài đấy, nhưng ngẫm kĩ xem là Mạc Ngôn ổng đang chửi xéo điều gì kìa.
Truyện thứ hai của Mạc Ngôn rồi, từng câu chữ cứ lần lượt mà nối tiếp nhau, nhịp nhàng, không thừa, không thiếu, thoải mái như không cần cố gắng, thật đáng kính nể. Cảm ơn dịch giả đã hoàn thành tốt vai trò của mình.
Profile Image for Mahmoud Fouad.
Author 2 books20 followers
April 10, 2013
نشوة غريبة بعد الانتهاء منها...بسيطة جدا..معبرة جدا..إنسانية جدا..عبقرية جدا..ترجمة ممتازة
Profile Image for Fatema Hassan , bahrain.
423 reviews843 followers
November 3, 2013





الثور رواية ل مو يان الروائي الحائز على جائزة نوبل ٢٠١٢

رواية بشخوصها القليلة و المنقادة و لغتها البسيطة بجُملٍ تكاد تكون دون أصداء لكنها تشُدّك للإحتفاء بالحياة البكر الهادئة للقرية في جميع تجلياتها من إنسانها المكافح إلى حيوانها المُستَهلك حيًا و ميتًا إلى أعرافها المستوحاة من حياة الأجداد التي تقدس الإستقامة و تنتصر للجذور .

الأحداث تدور حول تمحور الحياة الإقتصادية في إحدى القرى الصينية حول الثيران كقوة إنتاجية مهمة في حياة كل فلاح في القرية ، الفتى روهان فتى صاخب و أرعن لكنه مثابر كفاية ليقوم بالإعمال المترتبة عليه ، والتي يفرضها عمه " العم ماليان " و يساعده في ذلك " العم دو " ، تبدأ الأحداث في التعقيد عندما ينوي العم ماليان إخصاء ثلاثة ثيران من ثيرانه فيطلب من الطبيب " لاو تونغ" طبيب الكومونة ذلك ، يخصي الطبيب الثوران " روشي الكبير و روشي الصغير " دون تعقيدات تذكر بينما الثور الثالث " شوانجين " الثور الهائج فقد استلّ الراحة من قلب الأحداث في هذه الرواية ، يقوم الطبيب بإخصائه بعد جهد جهيد فيدعوه العم ماليان لتناول وجبة دسمة مما تم قطعه !

الرعاية التي يتوجب على العم ماليان والعم دو و روهان تقديمها بالتناوب بعد تلك العملية هي المشكل الرئيس في هذه الرواية فكل مسؤول منهم يتملص من المسئولية الملقاة على عاتقه ويلقيها على سواه أي هو أدنى منه ، و من البديهي أن حالة - الإحالة - هذه مفسدة في كل عمل ، فحقيقيتها كإسقاط على فساد إداري عام أشمل يعتمل في قلب الكومونات التي أنشأها الزعيم ماو على مناطق واسعة من الصين ، عندما يتقاطع الوصف بين حياة القرية وحياة الكومونة سنجد تشابه من حيث التمسك بذات الروح التنظيمية و الشعور بالمسئوولية و ذات الأفكار المتداولة والمخاوف من إي خلل أو عدوى قد يعيق العجلة الإقتصادية المراد تسييرها بقوة .


الروائي مو يان بذاته المنغمسة في عشقها لتاريخها الصيني يختار لهذه الرواية أن تكون البروجكتر الذي يسلط الضوء على هذا الحدث الإستثنائي والذي يعكس بصدق الآليات الموضوعة في أدمغة من عايشهم من الفلاحين على الصعيد العملي ، طرح مناخاتهم الإجتماعية و السياسية و نمط تفكيرهم و مخاوفهم و شطحاتهم الغريبة قيد التأمل لكل القراء

Profile Image for Mustafa Alsinan.
93 reviews5 followers
May 1, 2025
رواية ظاهرها عن اخصاء ثلاثة ثيران و الأحداث التي تليها من معاناتهم الجسدية و عن الحالة النفسية التي تتجسد عن طريق محادثات تخيلية بين الثيران و الصبي روهان. أما باطن الرواية فهو انتقاد للنظام الجديد المتولد بعد الثورة الثقافية. و انتقاد للدعاية الثورية التي تلمّع كل ما يقوم به النظام.

الكتاب يحتوي على الكثير من السباب و الكلمات البذيئة لكن لا أخفيكم ضحكت على الكثير منها.
Profile Image for Payam Ebrahimi.
Author 69 books172 followers
January 7, 2022
نکته‌ی قابل توجه و چیز دندون‌گیربی نداشت. در طول داستان نمیدونستم چه‌چیز را/چه‌کس را باید دنبال کنم. اول شخص بودن راوی رو درک نمیکردم، خصوصا اینکه راوی بسیار منفعل بود، کنش خاصی نداشت و آنچنان شخصیت‌پرداری نشده بود. کلا کتاب هیچ‌جوره کشش داستانی نداشت.
ترجمه هم دست‌اندازهایی داشت که از اصغر نوری واقعا بعید بود.
Profile Image for ابوشريف  محمد  عبدالله.
338 reviews85 followers
February 6, 2025
رواية مفعمة بالحركة والتشويق ، موضوع جديد وليس غريب ، الاشتراكية وما فيها من غرائب والفقر وما حوله من مصاعب وانتهاك للإنسان من أخيه الإنسان ، والعالم الثالث وما به من هموم ومظالم واستخفاف بالإنسان.
Profile Image for Shayan Foroozesh.
55 reviews137 followers
May 31, 2015
A very poor work by the Nobel Prize winner. Was this my punishment for semi-defending Mo Yan? I told my girlfriend, who gave 2 stars to this book, that I liked Mo Yan after reading this book's first novella which was somehow fun. But in the second novella Mo Yan got really annoying and still I was hopeful. There were some little beams of hope in my heart telling me it'll get better (and it got better, from unbearable to bearable,) so with an iron will and a puffed chest I struggled to finish the second novella.

But Can we call it fiction? or was it just a childhood report about sports?! The language was so childish as if written by our little primary school student narrator; so many redundant sentences; filled with unpolished raw emotions, and some rudimentary reports about sports. Perhaps this was really Mo yan's goal, to write like a child and to write matter-of-factly... but seriously he could do much more better than this.

Some say that this is the book if one wants to start reading Mo Yan, because these two novellas help a (victimized) reader to take a glance at his childhood and get familiar with the lifestyle of that time, which is correct. You get familiar with them - all through the text you feel the shocking harsh life Chinese had, or still have, and some paragraphs make you close the book and think about them - but also you get disappointed in Mo Yan as a writer. Of course I'm not judging him with just reading one of his books, so I'm planning to read his most appreciated works later, see if he can impress me.

No wonder this book is not translated into English. But I wonder why this book is the first and only translation of Mo Yan in Iran!
Profile Image for Heba Gharabwy.
24 reviews32 followers
April 19, 2013
وتعد "الثور" الرواية الثانية لمو يان التي تترجم إلى العربية نقلا عن الصينية مباشرة منذ حصوله العام الماضي على جائزة نوبل في الآداب، أما الرواية الأولى فهى "الذرة الرفيعة الحمراء" وتولى ترجمتها الدكتور حسانين فهمي حسين وصدرت عن المركز القومي للترجمة.
نبذة عن الكاتب هو مو يان الصينى الحائز على جائزة نوبل عام 2012 فى الادب نشأته فقيرة فى شرق الصين .. امتزجت كتاباته بالسخرية والخيالية والهذيانية "كما وصفت لجنة نوبل" ولكن ارأها ليست هيزيانية بالشكل الفج ولكنها تعتبر -كوميديا سوداء - فى كل الاحوال تعكس اوضاع اجتماعية عاشتها الصين ، ومن خلال انتشار الحكايات الشفاهية والاساطير الشعبية ..اما عن الرواية : فهى تعكس بشكل كبير طفولة الكاتب مو يان ، وكيف كان الوضع فى الريف التى عاش فية ، تعكس الرواية عن طريق "الثور " الحيوان ، حياة الريف البائسة وكيف يتم خصى الحيوانات لاسيما الثيران حتى لا تتكاثر وتحتاج المزيد من العلف والأكل وذلك لقلة المرعى وايضاً الموارد .. وعلى مدار الاحداث يسرد كاتبنا مو يان المآسى والمخاوف لدى الفلاحين من موت ثور الذى يعتبر هو مصدر الكسب واساس العمل فى الريف ..لاتخلو هذه الرواية من الوصف فى الطبيعة ووصف الحياة واساليب وحيوات البشر والحيوانات سواء .. على مدار قرأتى لها اشعر وكأنها قصة وحكاية جميلة بسيطة وسلسة لا تخلو من الفكاهه -الكوميديا السوداء- التى تعكس الفقر والجوع والتعب من أجل الاستمرار ..
Profile Image for محمد مصباح.
Author 1 book54 followers
March 17, 2025
التجذُّر في المحلية يوصلك إلي العالمية ..
اتكلم بصدق واحكي ببساطة بدون تصنع.. وانا هصدقك وهرتاحلك وهقبلك علي طول ..
اتكلم عن الإنسان.. سواء في مصر، الهند، الصين، أو أي مكان.. الناس هتفهم كلامك وتحسه وهيوصل للكل ..

ده اللي عمله مويان في الرواية ..
اتكلم عن طبقة فقراء الفلاحين والطبقة التحت متوسطة وحياتهم ومعاناتهم قبل الثورة وبعدها .. وازاي _عشان مش قادرين علي تربية المواشي والثيران _ بيعملوا عمليات إخصاء ليها عشان يحددوا نسلها وعددها عشان تكاليف علفهم ميقدروش عليها ..
وف وسط ده اتكلم عن نظام الحكم قبل وبعد الثورة وأدانهم ..

رواية سياسية ، اجتماعية ، انسانية .. مكتوبة بصدق وبساطة .. مترجمة بشكل رائع وسلسل ..

استمتعت بيها
Profile Image for Mohamed Abdelsttar.
163 reviews118 followers
May 22, 2013
ثاني رواية أقراها ل مويان بعد "الحلم والأوباش"
رواية جميلة, فكرتها بسيطة .. من خلالها وضح الكاتب رأيه ف الفرق بين عهد التحرير "ماو تسي تونج" والعهد البائد

من خلال الرواية تقدر تتعرف علي شكل الحياة الاجتماعية والاقتصادية في الصين خلال فترة مهمة في تاريخها "فترة ما بعد الثورة مباشرة"

مشاهد التعاطف مع حالة الثور .. والحوار الخيالي بين الثيران الثلاثة والبطل كانت شديدة الانسانية والجمال

الترجمة من د.محسن فرجاني كانت شديدة التميز
Profile Image for سيد السيد.
Author 18 books83 followers
April 19, 2016

كتب دكتور سيد محمد السيد قطب

وصلتني من الصديق د.محسن فرجاني روايتان لمويان الأولى هي "الحلم والأوباش" والثانية هي "الثور".. الترجمة العربية لرواية "الثور" الت بدأت قراءتها ممتعة من حيث الأسلوب السردي الناطق بوعي صبي يتحدث عن طفولة سبعينية في فترة الثورة الثقافية الصينية.. عالم طقسي احتفالي يكثر فيه الادعاء وينتهي بكابوس.. إدارة مجاميع من الشخصيات ومنح الراوي الفضولي مساحة تحرير المكان من قيود الجهل بالحكاية.. محافظة على الحس الشعبي مع استخدام الفصحى بسلاسة..
Profile Image for Mahmoud Ageez.
58 reviews9 followers
May 4, 2013
الرواية رائعة بإمتياز والترجمة أكملت الخمس نجوم
مو يان ابدع في تصوير الحكاية بعناصرها بشكل بديع
انسانية بإمتياز تجعلك تتعاطف مع الثور
تصف حال الصينيين بعد الثورة وينقد السلبيات بشكل رائع
رواية ممتعة
Profile Image for محمد سعيد.
198 reviews44 followers
September 13, 2013
الفلاحين فر كل مكان
معاناه واحده
فقر واحد
غلب واحد
حين ان مويان ولاو وتونج اسماء موازيه لمحمد ابو سويلم وققفنا وقفه رجاله
المعاناه الانسانيه فى كل مكان زى اى مكان
روايه تصلح لان تتحدث عن ريف مصر او ريف السودان او حتى ريف الامريكان
Profile Image for Ahmed Emad.
179 reviews82 followers
September 2, 2016
لو لم يكتب ع هذه الرواية - وان كانت اشبه بقصة طويلة - اسم ( مو يان ) ... وقيل ان مؤلفها هو ( محسن فرجاني) لصدّقت وبشدة
لم أقرأ قبلا ترجمة بمثل هذه الروعة ... شكرا وشكرا وشكرا للأستاذ ( محسن فرجاني) علي هذه الترجمه الرائعة.
Profile Image for مينا ساهر.
Author 1 book423 followers
April 8, 2013
الرواية جميلة فعلاً. الحدوتة بسيطة و الشخصيات حيّة جداً.
آراء المؤلف السياسية تمتلئ بالسخرية العميقة جداً بين عهد التحرير و العهد البائد.

Profile Image for Ahmed Salim.
220 reviews25 followers
May 20, 2018
أحد الأعمال الإبداعية للحائز على جائزة نوبل "مو يان "
تدور فكرة الرواية " وإن كانت اقرب منها للاسلوب القصصى " عن شاب عاش فترة زمنية عصيبة قبل وبعد الثورة الصينية وهذا ما ياخذ حيزا من فكرة الرواية ، توضيح التباين بين الفترتين قبل وبعد واعتناق البعض للافكار و اثارها الايجابى والسلبى على الانسان ومستوى التفاوت الطبقى وما أدى إلى اندلاع الثورة ، كل هذا يظهره الكاتب باسلوبه والذى ناقش خلال سرده لادق التفاصيل الحياتيه للإنسان الصينى وكيف اطاحت الثورة بمعتقدات فى سبيل تأصيل مبادئ العدالة الاجتماعية ، تقوم على أساس نسب الفضل لأهله وهم طبقة الفلاحين و ما دون المتوسطة فعلى عاتقهم اندعلت وبدمهم ازكت ايقادها ، وهذا ما اظهره ان هذه الطبقة لم تستفيد حتى الآن من الثورة فقد تطلع وراسها الساسة والحزبيون ولم يستفيد الفلاحين شئ وما زالوا يعانون من الفقر والجهل و المرض بل فى معرض حديثه إبان لسان احد شخوصه أن المعيشة كانت احسن من ذى بعد من غلاء و فقر وجوع ، ...
فهى كعادة الثورات يشعلها الشباب و يستغلها الساسة ويلوى اذرعها الخونة ثم تصير نقمة على من اشعلها ويكانها ترد الجميل ...
وكثيرا ما اعجبنى البعد الإنسانى بين الإنسان والحيوان ومشاعرنا تجاهه واحاسيس جمة لاتكاد تختلف وحاجات ورغبات لا تفترق بل تلتقى فى استمرار الحياة فماذا بعد ان اقتلعت مادة استمرار النوع الا الموت وهذه اللفتة الانسانية تنم عن بعد انسانى عال لدى الكاتب ترابط الأنواع رغم إختلاف الجنس .
اما عن الترجمة فحدث ولاحرج، وقع المترجم فى الكثير من الالفاظ العامية رغم انه من السهل استبدالها لكلمات فصحى فلن يشكله منها شئ ولا تستحيله ، فكثير من الكلمات اصابتنى بالنفور ...
على كل رواية جيدة فى مجملها ...وكاتب رائع
Profile Image for Magdy Azmy.
33 reviews9 followers
December 2, 2015
عمل ثوري بكل المقاييس؛ ولكن دون صخب تشدق بعبارات رنانة او هتاف او ضجيج مصطنع. هي مجرد دوي صامت ابلغ من كل الصراخ. شخوص الرواية من مهمشي الريف الصيني والذي لا يختلف عن الريف في كل البلدان المشابهة في الظروف وتحظى بنفس الموروث القمعي وعبودية النظام ولو كان المقابل تقديس الثور والمحافظة على حياته في مواجهة إنتهاك آدمية الفرد الفلاح البسيط أيقونة الحياة على الأرض
عملية إخصاء الثور والتي تمت برعونة بعض الشيئ من احد المزارعين رغم خبرته الواسعة واحدثت به جرح ونزيف أودى بحياته في نهاية. بعدها بايام. وما بين الجرح الناتج عن الإخصاء ووفاة الثور تدور الأحداث وتتصاعد الأزمة وتتفاقم المشكلة ويزداد تخوف المزارع والصبي الصغير (الراوي المباشر والمشاهد والمشارك في الأحداث) من السيد الإقطاعي ان يعلم
العمل به الكثير من المط والتطويل. فكرة الرواية والغرض منها كان ممكن يوصل للمتلقي في ثلث عدد صفحات الكتاب
Profile Image for Walaa Saad.
75 reviews1 follower
April 12, 2014
*وهل أنت شعب؟ هل أنا شعب؟ أنا وأنت مجرد ناس من خشب.. خيالات مآتة... خيالات حقول لا تحسب من ضمن الشعب ولا حتى من ضمن الناس العاديين
*الرواية رائعة ممتعة جدا سلسة لا يُمل منها أبدا... متماسكة جدا وواقعية
*الحياة مواقف وتجارب وكل منا نتعلم ونتأثر ونستفيد منها.. ولكن عندما تصبح الحياة ضغوطا مستمرة وتتزايد تلك الضغوط بالفروق الطبقية المتسعة فالحياة تغدو عذابات متواصلة لا يقطعها إلا الموت أو القفزة الطبقية
*الكاتب مبدع رائع.. رائع في روايته ورائع في إسقاطاته الواقعية وسلاسة كتابته وشمول خياله أو لربما واقع من مذكراته لتفاصيل دقيقة
*المترجم أشكره بشدة لمجهوده في الترجمة الصينية .. ترجمة رائعة ولكن انتقادي الوحيد له أنه لم يثبت لهجة واحدة للرواية فإما العربية الفصحى أو العامية... ولكن الترجمة في عمومها رائعة.. بالإضافة إلى النبذة الرائعة في بداية الرواية عن الكاتب
Profile Image for Fathi.
268 reviews14 followers
February 8, 2017
الفرق عندي بين الرواية والحدوتة، هو أن الأخيرة تبدو أكثر عفوية، أكثر قربا، والثور من هذا النوع رغم أنها تتكلم عن بيئة مختلفة لكنها من النوع الواقعي، تنوع الشخصيات في الحدوتة يأتي من قلب الحدوتة نفسه فنحن نتكلم عن مأساة الثور شوانجين الذي تعرض مع رفيقيه إلى عملية إخصاء فاشلة، فيبدوا الثور مع يمر به من مرض ووهن كأحد أشخاص الرواية بجانب الشخصيات الإنسانية إلى جانب الفساد وغشم السلطة وبطشها اللذان يطلان علينا ويكتمل شكلهما كل غصنا أكثر بالروية، وكذلك البيئة التي تدور بها الحدوتة مع سخرية لاذعة تدور بها لسان الأبطال.. عدد الأبطال يبدو قليل بين الصبي روهان والعم ماليان والعجوز دو والدكتور لاو تونغ لكن مع هذا يبدو العمل مكتمل.
التجربة الأولى مع الأدب الصيني محفزة جدا .. شكرا على النصيحة :)
Displaying 1 - 30 of 89 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.