Geling Yan (嚴歌苓) is one of the most acclaimed novelists and screenwriters writing in the Chinese language today and a well-established writer in English. Born in Shanghai, she served with the People's Liberation Army (PLA) during the Cultural Revolution, starting at age twelve as a dancer in an entertainment troupe.
After serving for over a decade with the PLA (including tours in Tibet and as a war correspondent during the Sino-Vietnam border conflict), Ms. Yan was discharged with a rank equivalent to Lieutenant Colonel. She published her first novel in 1986 and ever since has produced a steady stream of novels, short stories, novellas, essays and scripts. Her best-known novels in English are The Secret Talker, published by HarperCollins; Little Aunt Crane published in the UK by Random House affiliate Harvill Secker; The Flowers of War, published in the U.S. by The Other Press and elsewhere by Random House's Harvill Secker; The Banquet Bug (The Uninvited in its UK edition - written directly in English); and The Lost Daughter of Happiness, (translated by Cathy Silber) both published by Hyperion in the US and Faber & Faber in the UK. She has also published a novella and short story collection called White Snake and Other Stories, translated by Lawrence A. Walker and published by Aunt Lute Books.
Many of Geling Yan's works have been adapted for film and television, including internationally distributed films Xiu Xiu: The Sent-Down Girl (directed by Joan Chen) and Siao Yu (directed by Sylvia Chang; produced by Ang Lee). Chinese director Zhang Yimou made The Flowers of War, a big-budget film based on her work set during the 1937 Rape of Nanking, starring Academy Award winning actor Christian Bale; Coming Home 归来, based on her novel The Criminal Lu Yanshi 陆犯焉识, and One Second 一秒钟, also based on that novel.
Ms. Yan has also written numerous scripts based on her own and other authors' work, both in English and Chinese, including a script for a biopic on the iconic Peking opera star Mei Lanfang for director Chen Kaige (released as Forever Enthralled 梅兰芳) starring Leon Lai and Zhang Ziyi. She wrote the script for Dangerous Liaisons 危險關係, a Chinese-language film directed by South Korean director Hur Jin-ho and starring Zhang Ziyi, Jang Dong Gun and Cecilia Cheung. Her novel Fang Hua 芳华 is the basis a film of the same name (English title Youth) directed by Chinese director Feng Xiaogang 冯小刚. Her novel A City Called Macau 妈阁是座城 was made into a film directed by Li Shaohong 李少红, released in 2018.
Geling Yan a member of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences and of France's Société des Gens de Lettres. She is affiliated with the Hollywood screenwriters' union, Writers' Guild of America, west, and is a former member of the Chinese Writers' Association (中国作家协会).
Geling Yan went to the United States at the end of 1989 for graduate study. She holds a Master's in Fine Arts in Fiction Writing from Columbia College, Chicago. To date she has published over 40 books in various editions in Mainland China, Taiwan, Hong Kong, the US, the UK and elsewhere; has won over 30 literary and film awards; and has had her work adapted or written scripts for numerous film, TV and radio works. Her works have been translated into twenty-one languages: Arabic, Bulgarian, Czech, Dutch, English, Farsi, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Thai, Uyghur, and Vietnamese, and her English-language novel The Banquet Bug/The Uninvited was translated into Chinese. She currently lives in Berlin, Germany.
She has been subject to an unofficial but effective ban in China since March 2020, when she wrote and promulgated an essay on the Chinese government's initial handling of COVID-19. Her future Chinese-language work will be published by her own publishing company, New Song Media GmbH.
For non-Chinese language publishing she is represented by Agence Astier-Pécher.
I was never a fan of 严歌苓. I had decided long time ago not to spend time, on paper at least, with suppressed women who took a lifetime to convince themselves they were somewhat loved, who wore their suffering like a proud badge--the worse they were treated, the greater virtue they believed themselves to have. Their supposed endurance and patience became too stereotypical that I was left with a bitter and sour taste. My limited reading experience of 严歌苓 has told me there are plenty of such characters in her books.
I am glad this book is different. It's the history of 20th century China through the life of a man who was a rich playboy, a rebellious son, a proud scholar, a wartime professor, a prisoner then an ex-prisoner. The protagonist's reluctance to abandon his scholarly pride, his desire to stay out of politics, his disdain of stabbing people in their backs, and above all, his wish to be himself, eventually landed him in prison for life.
A large portion of the book is the protagonist's life in a prison labour camp. The 1960s' famine is excruciating to read. Other best characters are the classmate and the Party opportunist, the child prisoner, and the prison supervisor. There is also a love story, which is probably my least favorite part. (I won't watch the movie because a love story it has been reduced to.) The book contains equal criticism towards Chinese Nationalist Party and Chinese Communism Party. Culture Revolution is rather rushed through.
Towards the end, the protagonist and his wife seem to have gained certain mystic quality. The ending feels surreal to me.
A new thought: Romance novels (like this one) can design the plot in a certain way so that it zeros out all the other variables (e.g., the era, physical closeness, money), and highlight only one remaining variable (i.e., love in this case). When people still feel the beauty, then the beauty is attributed to this remaining variable.
This method is similar to what is used in the following books or movies: - Mens Search For Meaning: What is the remaining meaning of life after almost everything is deprived. - Life Is Beautiful: Hope for life and a father's love in a concentration camp and at the cost of his own life. - To Live (活着): Life can only be about living itself. The novel depicts a person's life deprived of wealth, art, family, dignity, etc.
As always, a well-written book, and one that makes its reader feel absolute loathing for what the revolution did to China's culture, its people, and its spirit. I truly hope they fix their government one day, because I'd love to live there otherwise.
The description of the tragic fate of the intellectuals who were forced to go to the countryside during the Cultural Revolution in China may be fictionalised, but the background of the story is real and the history recorded is true.
好看是真好看,但是这个女人等人一生的故事也太男性爽文了,所以少一星。有种you don't know you're beautiful - but that's what makes you beautiful的意思,真不利于解放女性抛弃恋爱脑 不过结尾是很美的,整本书可读性也强,两个晚上就刷完了,对大西北和那个时代的种种,严歌苓是太会写了的 乍看是悲剧,其实又是喜剧的一本书,现在我们华语文学再也没这样的作家了