Jump to ratings and reviews
Rate this book

Аз жаргалтай төгсгөлүүд

Rate this book
Өрнө, Дорнын шилмэл өгүүллэгийн түүвэр. Энэхүү номд Ба Жин, Юкио Мишима, Октавио Паз, Доррис Лессинг, Маргарет Этвүүд зэрэг өрнө, дорнын шилдэг зохиолчдын богино өгүүллэгүүд багтжээ.

168 pages, Paperback

First published March 21, 2013

3 people are currently reading
49 people want to read

About the author

Алтан Харуул овогт Батсуурийн Баясгалан. 1986 оны Долдугаар сарын 13-нд Говь-Алтай аймгийн Бугат суманд төрсөн. “Арван гуравдугаар сарын бороо” /2009/, "Эдгэрэл" /2018/ яруу найргийн түүвэр, “Хөх мэдрэхүй” – Шүлгийн цоморлиг /2010/ хамтын бүтээл, “Аз жаргалтай төгсгөлүүд” – Өрнө Дорнын шилмэл өгүүллэгийн түүвэр /2013/, “Аварга том далавчтай өвгөн” – Өрнө Дорнын шилмэл өгүүллэгийн түүвэр /2014/, Нобелийн шагналт зохиолч Орхан Памукийн “Цас” роман (2015) орчуулгын бүтээл тус тус хэвлүүлсэн. Утга зохиолын “Хөх мэдрэхүй” бүлгэмийн гишүүн.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
12 (40%)
4 stars
16 (53%)
3 stars
1 (3%)
2 stars
1 (3%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for Soko.
277 reviews51 followers
January 31, 2014
Өрнө дорнын өгүүллэгээс бүрдсэн тус номны Хятад зохиолчийн өгүүллэг илүү таалагдсаныг хэлэх ёстой байх. Хятад ухаан, бичлэг яагаад ийм өөр байдаг юм бол оо? дандаа далд санаатай гэж боддог үзлээс болсон ч байж болох. Аавыг минь уснаас хятад хүн аварсан учраас дандаа талархаж явдаг үзлээс ч бас болов уу алин болохыг мэдэхгүй ч үнэхээр монгол орчуулгын зохиолч нартаа талархах байна.
/Миний мэдэхээр монгол орчуулагчид ашиг харахгүй сонирхолоороо үзэг, цаасаа нухан толио эргүүлэн шүүрдээд л шүүрдээд л байдаг бололтой. Сая Д.Дашмөнх орчуулагчийн номыг уншсан болохоор ч тэрүү дахин ямар ном орчуулсан бол гэж үзтэл дараагийн номоо орчуулах уу байх уу гээд эргэлзээ бичжээ. Коммент бичсэн хүмүүс нь мөн л цөөн, дандаа ойрын байнга харьцдаг, танил хүмүүс, зохиолч орчуулагчид нь бололтой үгээр дэмжсэн дэмжлэг нь ч мөн цөөн...яагаад ийм байна вэ? ийм сайхан өгүүллэгийг, санааг хүмүүст нийтэд түгээе гээд орчуулаад л байдаг, хамаг хөдөлмөр, цаг хугацаа, хөлс хүчээ шингээгээд л байдаг үр дүнд нь тэд "шатаж" дуусч байна... харамсалтай ч юм шиг... гэхдээ тэд сурталчилахгүй болохоор олонд хүргээгүй мэт боловч тэрхүү бүтээлээс нь уншсан уншигчид цаашаа сурталчилахгүй, мэдээлэхгүй болохоор ч бас хүрдэггүй байж болох... уншигч надад ч бас алдаа байгаад байна гэж хэлэх байна. Тэрхэн үедээ бичиж тэмдэглэхгүй л бол олон зүйлийг хадгалж авдаггүй, авсан ч тэр олон зүйлээс яг сэтгэлд үлдсэн эмзэглэсэн, бодолд оруулсан зүйлээ л тэмдэглэж үлдээдэг болохоор өөр хүнийг таттал бичихгүй өөрийнхөө талаас харсан зүйлийнхээ тоймыг ч бичдэг байж болох юм даа...тэгэхээр юу хэлэх гээд байна гэхлээр уншигчид минь монгол орчуулгын номнуудаа олон уншаарай, харьцуулан санал зөвлөмжөө хүүрнэж байгаарай гэж зөвлөе. Тэр хүмүүс /орчуулагчид/ үргэлж үгээр, урмаар дутаж /үгээр бялхаж байдаг авч/ илүү дутаж явдаг ч юм уу даа.../

"Аз жаргалтай төгсгөлүүд" олон болог ээ...

Profile Image for Tuugii Tuugs.
19 reviews2 followers
January 27, 2015
Ба Жиний бүтээлээс л болж энэ номыг уншсан, жилийн өмнө найз минь энэ номыг цүнхэлж яваагүй бол хэзээ ч шүүрч авахгүй байсан боловуу. Уншиж дууссаны дараа ч тэр өгүүллэг л сэтгэлд их гүн үлджээ. Урлагийн гоо сайхнаас таашаал авах ёстой атал хамгийн сэтгэл эмзэглүүлсэнийг нь бодоод байдаг нүгэлтэй ч юмаадаа. Жижигхэн хэрнээ уншууштай, сайхан бүтээл байлаа.
Profile Image for Lkhama Suren.
35 reviews
January 17, 2019
Шинэ шинэ зохиолчидтой танилцлаа. Тун амттай ном, мундаг ч орчуулсан аж. Аз жаргалтай төгсгөл өгүүллэг хамгийн их таалагдлаа.
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.