poème en trois chants / par Pouchkine; trad... et notes par le Dr Jules Alquier Date de l'édition 1897 Les classiques russes
Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Works of Russian writer Aleksandr Sergeyevich Pushkin include the verse novel Eugene Onegin (1831), the play Boris Godunov (1831), and many narrative and lyrical poems and short stories.
People consider this author the greatest poet and the founder of modern literature. Pushkin pioneered the use of vernacular speech in his poems, creating a style of storytelling—mixing drama, romance, and satire—associated ever with greatly influential later literature.
Pushkin published his first poem at the age of 15 years in 1814, and the literary establishment widely recognized him before the time of his graduation from the imperial lyceum in Tsarskoe Selo. Social reform gradually committed Pushkin, who emerged as a spokesman for literary radicals and in the early 1820s clashed with the government, which sent him into exile in southern Russia. Under the strict surveillance of government censors and unable to travel or publish at will, he wrote his most famous drama but ably published it not until years later. People published his verse serially from 1825 to 1832.
Pushkin and his wife Natalya Goncharova, whom he married in 1831, later became regulars of court society. In 1837, while falling into ever greater debt amidst rumors that his wife started conducting a scandalous affair, Pushkin challenged her alleged lover, Georges d'Anthès, to a duel. Pushkin was mortally wounded and died two days later.
Because of his liberal political views and influence on generations of Russian rebels, Pushkin was portrayed by Bolsheviks as an opponent to bourgeois literature and culture and a predecessor of Soviet literature and poetry. Tsarskoe Selo was renamed after him.
Карикатура на поему Байрона. «Як так, що Захід вбачає в Мазепі героя, борця за свободу. Треба ж його обчорнити, написавши свою, російську правду стосовно нього і битви під Полтавою»
російські вбивці в українській бучі як годованці поеми пушкіна "полтава". а як інакше? автор за грубі гроші написав відверто кон'юнктурний імперський твір. Петро жорстокий, але його гнів "праведний". Мазепа, який хоче свою країну зробити вільною, - "зладєй". ну це все ясно. але які цінності пушкін вважає (чи вдає, що вважає) правильними? донос. донощик - це герой і мученик. це міг би бути стьоб, а пушкін тримає дулю в кишені, але ж ніт. головне, як використовувати цю склепану за три тижні пародію на поему Байрона (вивернуту навиворіт. пародія, це чи не єдиний оригінальний жанр, в якому росіяни справді прєуспєлі. епіграф з Байрона з протилежним меседжем - це показово). а використовують цю поемку дуже просто. "Входит в список обязательной литературы для средних школ".
19 century imperialistic Ukrainophobic russian propaganda being used in russian genocide of Ukrainians in 21 century. Not surprising at all. Cancel russian culture, or it will come to destroy your home.
Talk about bias! Or sucking up to the regime because you don't want to be exiled again? I hope it is the second as otherwise I would lose all my admiration for Pushkin. I mean, I still think he was a literary genius, but here he bent the facts to suit this particular vision of the past. It is the victor who writes the history, but it should be the artist who challenges that changed history. And here Pushkin failed for me. I seriously doubt that Mazepa's motives for betrayal were personal. Plus was it actually a betrayal? Wasn't it rebellion against Russian imperialism? I personally think it was more political than personal and Pushkin's depiction is a defamation.
Перечитав, впервые со школьной скамьи, Полтаву, удивился, насколько много тем и смыслов было заключено в столь небольшой поэме. Тут и судьба России, и неравный брак, и измена, и вихрь борьбы западного и славянского, отцов и детей. Злодей Мазепа воплотил в себе почти все грехи против государства и общества, хотя ранее служил ему исправно. Маленький же человек Мария, несчастная, но влюбленная так и осталась в поэме страдалицей. Не любимое, но заслуживающее внимание произведение.
Poemat "Połtawa" Puszkina przeczytałem jako kontekst do relacji rosyjsko-ukraińskich. Puszkin wychwala w nim cara Piotra Wielkiego i przedstawia postać hetmana Mazepy - postać istotną w historii Ukrainy.
Poemat pochodzi z 1828 i był napisany w czasie, gdy Puszkin przebywał w areszcie domowym, pod carskim nadzorem (doigrał się za młodzieńcze wiersze anty-despotyczne a'la Byron). "Połtawa" miała zdjąć z niego odium renegata. Dlatego car jest tu pokazany w glorii zwycięzcy, a Mazepa jako ten, który go zdradził. Nie odniosłem jednak z lektury wrażenia propagandowej agitki antyukraińskiej. Mazepa wyraźnie fascynuje autora, jego magnetyczna siła, z którą przyciąga nastoletnią własną chrześnicę, która chyba faktycznie straciła głowę dla mężczyzny starszego wówczas od niej o prawie 50 lat. Propaganda rosyjska wykorzystała Mazepę do swoich celów, ale czy Puszkin tu zawinił?
No nie wiem. Mickiewicz w tym samym czasie wydaje "Konrada Wallenroda", gdzie na końcu przedmowy do drugiego wydania z Petersburga z 1829 roku pisze pean na cześć cara (skan dostępny w Polonie):
"Trzecie to już dzieło polskie ogłaszam w stolicy MONARCHY, który ze wszystkich Królów ziemi liczy w państwie swoim najwięcej plemion i języków. Będąc zarówno Ojcem wszystkich, zapewnia wszystkim wolne posiadanie dóbr ziemnych i droższych jeszcze dóbr moralnych i umysłowych. Nie tylko zostawia poddanym swoim istniejącą wiarę, zwyczaje i mowę, ale nawet zatracone albo do upadku chylące się pamiątki dawnych wieków, jako dziedzictwo należne przyszłym pokoleniom, wydobywać i ochraniać rozkazuje. JEGO szczodrobliwością wsparci uczeni przedsiębiorą pracowite podróże, dla wyśledzenia i zachowania pomników fińskich; JEGO opieką zaszczycone towarzystwa uczone, kształcą i pielęgnują dawną mowę Lettów pobratymców litewskich. Oby imię Ojca tylu ludów, we wszystkich pokoleniach wszystkimi językami zarówno sławione było!" (pisownia oryginalna)
Wallenrod wybiera skuteczność kosztem moralności: w imię zwycięstwa wszystkie chwyty dozwolone. To bardzo rosyjskie... Niespodziewanie dla mnie Puszkin ożywił mi tego literackiego trupa, za jakiego miałem "Wallenroda".
Публикуемая 195 без Карловой бомбочки лет тому, "Полтава" сохраняет удивительную актуальность в (политизированном) Настоящем. Толкование, естественно, не может быть буквальным: какой из известно-кого Мазепа, какой из известно-кого Пётр, "Мария" - так и вовсе технология, "неодушевлённый" компонент милитаризованной демократии, проще говоря, ПРО-ЭКТ (на кожну Марію є Дія, на кожну дію - Марія); наконец, Кочубеи кочубьются, Искры искромечут по-шампански раскрепощающими комментариями, сводимыми к Средневековоновому Иерусалиму и квантовой логике Всеобъемлющего такси (или Всеобъемлющей логике таксующего кванта), рассекаемых трендовыми прославлениями трёх К (Кабинета, оКопа, Кадила), прикрытия "заячьей" пятой (дорической) ради. История не повторяется так, как этого жаждут принципиально её не изучающие (для того, чтобы уметь выцеживать Вики-аналогии). Рецензия о любой поэме Сан Сержича в таком свете совершенно обессмысливается - но ведь в том-то вся и Пре-е-елесть! Богатством славен Кочубей, но что ему богатство славы, когда нет сил из голубей бульон сварить (с татарской приправой), глодая вялый ананас (пуще - незрелый авокадо). Не в помощь даже красный квас немногословного микадо, прибывшего, дескать, со звёзд (избыток света - узок глаз) - был я свидетелем не раз, кто в честном слове - виртуоз, на окнах царских грёз мороз: вот коронован дикобраз и возглавляет шведский стол, а Гёте, Гейне, Гессе, Грасс - вдруг Солженицынский Атолл забытых Заратустрой фраз! Безусловна значительно превосходящая того же "..пленника" лиричность и многогранность языка: "..след осьми подков был виден на росе лугов" (и неуловимость очарованной гетьманщиной странницы и логика мифа о казачестве и предельная проницательность следопыта, принуждённого к воспитанию в себе чувственности, превосходящей её сестринство в рядах самых прославленных трубадуров; следопыт обращается любовником признаков присутствия выслеживаемого) "Не серна под утёс уходит, орла послыша тяжкий лёт; одна в сенях невеста бродит.." (изумительно естественно-научное, лабораторное сопоставление трепета (не) сознающей аморальность влечения крестницы и животного чувства, связанного с риском гибели, не сопоставимой с моралью, а значит - свободной к избежанию; через приятие, в том числе) "Своей дремоты превозмочь не хочет воздух" (не очеловечивание стихии, но остихиивание человека; состояние дремоты в принципе никакие силы не дадут превозмочь, если отсутствует желание, подкрепляемое неустанно инстинктом) "Как пахарь, битва отдыхает" (и предельно доступно и непостижимо, парадоксально и библейски откровенно; отдыхает сама Битва, не войско, не событие, а феномен наделяется, "единолично", трудолюбием, способностью испытывать выносливость, наследуемую усталостью, в отличие от людей, склонных к испытанию усталости выносливостью в истреблении друг дружки с той же невыносимой лёгкостью, какая требовалась Лагерфельду, чтобы убрать скромную альпийски-белую кошачью шерстинку с рукава, слишком долго находящегося на первом плане сопровождающих последнее интервью съёмок) Не стоит недооценивать и "реалистическую" интерпретацию отношений Марии, Мазепы, Кочубея и даже несколько абстрактного Петрушки. В несколько строках выступают именно живые (не оживляемые за счёт впечатлительности читательницы) люди, не "исторические персоналии", не "герои", а представители биологического вида, преодолевающие одномерность межличностной коммуникации в рамках патриотической поэтики. Самый яркий и простейший пример: "..чем Мазепа злей, чем сердце в нём хитрей и ложней, тем с виду он неосторожней и в обхождении простей" … Засим, ознакомления достойна "Полтава", бесспорно. К тому же, возникает миниатюрное стремленьице посетить захор��нения Искры и Кочубея в Лавре, каковым в июле пробило аж 315 круглогодовых окончательной обезглавленности. А на очереди "Бахчисарайский фонтан" либо "Анджело".
Якщо відволіктися від поетичних чеснот (гадаю, в останніх сумнівів виникати не повинно), то в історичному плані вельми сумнівний, ангажований твір. Я, щоправда, не полінувався і пошукав - справді всі персонажі не вигадані й події мали місце бути. Дійсно вже в літах Мазепа захопився Марією (Мотрею) і та тікала від батьків до нього, але він її повернув батькам і сватав (і це за різниці у віці близько 50-и років). А ось Кочубей доносив не один раз, перед тим як Мазепа з ним розправився. Крім того, на момент страти Мотря вже була заміжня (не за Мазепою), але за поемою було вигідніше підняти драматизм, ніж згадати про це. І.т.д і т.п. Загалом історичні події іноді бувають не однозначні і не тут сперечатися хто був героєм, а хто зрадником, тим паче методом свідомого їх викривлення, як це здавна практикує московія. Але цей твір і є таким випадком. Навіть в лайтовій версії є класичний вже приклад історії з підлим шпигуном і патріотичним розвідником глибоко законспірованим у тилу ворога... просто одна й та сама людина носить одразу дві назви: вона розвідник для сторони, яка її впровадила, й зрадник і шпигун для сторони, під яку вона копає. І сперечатися хто він, зрадник чи герой, глибоко відносно, це навіть без спотворення фактів, яке має місце тут.
Я взагалі поеми Пушкіна до кінця не розумію, як то, наприклад, «Мідний вершник», або не поділяю як «Цигани» чи «Кавказький бранець» (теж імперія приперлася на Кавказ і потім Пушкін корчить із них героїв), єдиним поки що виключенням лишилась «Руслан і Людмила», яка і поетично шедевр, і за духом мені близька. А ось інтерпретація досить неоднозначних і значних історичних подій... не імперському ефіопу Пушкіну про це просторікувати. Навіть якщо він у ній (інтерпретації) й має якусь рацію (я не історик просто погуглив, а реальність може бути ще більш неоднозначна), хоча сумнівно. Ось тому Руслан і Людмила - чудово, а Полтава - не те. (Якщо що, твір читався, а відгук писався ще 2012 року: http://whatsread.pp.ua/work/4325)
Поэма «Полтава» впечатляет своей масштабностью и драматизмом. Александр Сергеевич Пушкин виртуозно соединил реальные исторические события с личными трагедиями героев, создав произведение, в котором каждый образ живой и многослойный.
Центральная фигура — гетман Мазепа — показана не просто как предатель, но как сложный человек, движимый страстью, честолюбием и болью. Тема предательства здесь не чёрно-белая, а глубокая и психологически достоверная. Линия Марии — нежная и трагичная — придаёт поэме эмоциональную глубину.
Особое впечатление производит сцена Полтавской битвы: Пушкин сумел передать напряжение, масштаб и историческую значимость сражения всего несколькими яркими штрихами. Образ Петра I — волевой, решительный, но и человечный.
Эта поэма заставляет задуматься о цене личного выбора, о грани между долгом и чувством, о роли человека в истории. Читается легко, несмотря на насыщенность смыслом и событиями.
Рекомендую к прочтению всем, кто интересуется историей, любит глубокую литературу и ценит поэзию, в которой каждое слово на своём месте.
In the midst of reading Robert K Massies biography of Peter the Great and as I’ve just reached the part coming up to the battle of Poltava I decided to mix it up and seek out Pushikin’s novella. I heard about it but I didn’t even really know what it was about.
The timing was perfect as I had just read the part about Mezzepa’s betrayal so all the details were fresh in my mind and the poem was easy to follow and enjoy.
Maria was portrayed as an innocent victim although I don’t know if that characterisation is entirely fair. Mazzepa himself comes across as a evil mastermind although I think that maybe he was just a silly old man past his prime trying to hang on to past glories. Of course we can never know the truth of what really motivated them, but Pushkin does tell an intersting story.
Stories written as poems still seem strange to me but this was very enojoybale. I must get around to reading more of Pushkin’s work.
Что движет человеком? Почему переменчив он? Утром никого не любит – страстно к вечеру влюблён. Понять его мотивы невозможно, о том иное измышляют. Всякое думают, считая, будто верно понимают. Но вот случилось, вот взыграли чувства, спокойный прежде, ныне он – источник буйства. Вчера – союзник, верный сын Отчизны. Через мгновение – причина дружбы крепкой тризны. Мезепа! Чем нам не пример? Мазепа – выбравший предательства удел. К Петру спиною повернулся, под стяги шведа Карла перейдя, в том нечто важное для казачества и для себя найдя. В чём того причина? Отчего Мазепа стал такой? Разменял он к Полтавскому сражению почти десяток восьмой. Пушкин посчитал, что старый казак был влюблён, именно об этом в поэме “Полтава” прочтём.
როგორც პოეტური ნაწარმოები - ბრწყინვალეა (პუშკინია, ბოლოს და ბოლოს :) ), თემებიც - მარადიული, თუმცა, ისტორიული ფაქტის თავისებური ინტერპრეტაციაა და დღევანდელი გადასახედიდან, ალბათ, მტკივნეულად აღიქმება მაზეპას პუშკინისეული ასახვა. ოთარ ჭილაძისეული ქართული თარგმანი არის ბრწყინვალე. მომენტებში - ორიგინალზე უკეთესი :)
ხან-როგორც გედი უკაცურ ტბაზე ოცნებითაა იგი გართული, და, გაურკვეველ ფიქრებით სავსე, ხან ირემივით დგას შემართული. მის მაღალ შუბლზე შავი თმის ჩქერი გადმოწოლილა, როგორც ღრუბელი, ხოლო თვალებში ვარსკვლავი მღერის- შვების მომგვრელიც და დამღუპველიც..
Чтение на один вечер. Прочла после посещения оперы "Мазепа". Много сюжетных линий, зверства войны, но язык непростой, события развиваются молниеносно, поэтому мне было сложно в эту поэму влюбиться
Leave it to Pushkin to tell an amazing story about love, betrayal, desire for revenge and desire for power, with adding just enough historical background and facts. The only reason I didn't rate it with 5 stars is because you have to read up on history before you read the poem, so it's not a 4 star to Pushkins brilliance but rather a 4 star to the fact that constant going back and forth from the book to Wikipedia prevented me from fully enjoying the poem.