Выйдя из колонии, вор-рецидивист Егор Прокудин по кличке Горе решает податься в деревню, где живёт синеглазая незнакомка Люба, с которой он переписывался — ведь надо немного переждать и осмотреться. Но жизнь в деревне рушит все планы Егора, и он решает навсегда порвать с прошлым. Теперь у него есть друзья, работа, любимая женщина. Однако бывшие друзья-преступники Егора не собираются мириться с его новым образом жизни.
Vasily Makarovich Shukshin (Russian: Василий Макарович Шукшин, Василий Шукшин; 25 July 1929 – 2 October 1974) was a Soviet/Russian actor, writer, screenwriter and movie director from the Altay region who specialized in rural themes.
Vasiliy Makarovich Shukshin was born on 25 July 1929 to a peasant family in the village of Srostki in Altai Krai, USSR. In 1933, his father, Makar Leont'evich Shukshin, was arrested and shot during repressions associated with mandated collectivization. His mother, Maria Sergeyevna (née Popov), had to look after the survival of the entire family. By 1943 Shukshin had finished 7 years of village school and entered an automobile technical school in Biysk. In 1945, after two and a half years at the school, but before finishing, he quit to work in a kolkhoz.
In 1946 Shukshin left his native village and worked as a metal craftsman at several enterprises in the trust Soyuzprommekhanizatsiya: at the turbine plant in Kaluga, at the tractor plant in Vladimir, etc. In 1949, Shukshin was drafted into the Navy. He first served as a sailor in the Baltic Fleet, then a radio operator on the Black Sea. In 1953 he was demobilized due to a stomach ulcer and returned to his native village. Having passed an external exam for high school graduation, he became a teacher of Russian, and later a school principal in Srostki.
In 1954 Shukshin entered the directors department of the VGIK, studied under Mikhail Romm and Sergei Gerasimov, and graduated in 1960. While studying at VGIK in 1958, Shukshin had his first leading role in Marlen Khutsiyev's film Two Fedors and appeared in the graduation film by Andrei Tarkovsky. In 1958 Shukhin published his first short story "Two on the cart" in the magazine Smena. His first collection of stories Сельские жители (Village Dwellers) was published in 1963. That same year, he became staff director at the Gorky Film Studio in Moscow. He wrote and directed Живёт такой парень (There Is Such a Lad). The film premiered in 1965, winning top honours at the All-Union Film Festival in Leningrad and the Golden Lion at the XVI International Film Festival in Venice. Shukshin was decorated with the Order of the Red Banner of Labour (1967), and was designated Distinguished Artist of the RSFSR (1969).
Shukshin died suddenly on 1974-10-02, on the motor ship Dunai, on the Volga river, while filming They fought for their motherland. He is buried in Novodevichy Cemetery in Moscow.
Понимание «Калины красной» затрудняется не сложностью идей, а парадоксальностью, внутренней противоречивостью повести, которая создает трудности понимания психологических побуждений Егора Прокудина и других персонажей. Он называет себя крестьянином, хотя какой же он крестьянин, если первый раз в жизни вспахал борозду, просто родился в селе, но он в то же время вор-рецидивист, который первым делом после освобождения идет на встречу со своими бывшими дружками. Он и буян, и задира, и вообще сложный в общении человек, всю ершистость которого сглаживают родные Любы, в первую очередь, отец, но он и исполненный чувства, самобытный человек, например, он всю душу вкладывает в пляску с Люсьен. «-- Ну, на злых, Люсьен, мы сами -- волки. Но душа-то, душа-то...Плачет.» Он собирает незнакомых людей на застолье «для разврата» с пафосными словами о том, что давайте друг друга любить. Здесь и эпатаж, и потребность в принятии его, бывшего зэка, людьми, и одновременное непонимание, чего же ему на самом деле хочется. Вот эта парадоксальность души циничного вора делает его непонятным. Он весь движим каким-то внутренним чутьем – не понравился директор, и он даже знает чем – довольством, но себя пересилить он не может, предпочтет водить трактор, чем улыбаться неприятному человеку и водить автомобиль. В повести много довольно странных вещей, которые выглядят недостоверно, ненатурально. Воры сидят на «хате» в непонятном ожидании звонка об ограблении киоска, пьют, поют народные песни, пляшут и разговаривают вполне себе литературно, без мата и фени. Непонятно кто звонит и говорит, что тех, кто грабил, взяли. И все разбегаются. Зачем было собираться и плясать? Странные воры. Зачем Егор идет к ворам после освобождения, если решил завязать с ними, зачем брал у них деньги, которыми на протяжении всей повести сорил? С одной стороны, смысл повести понятен – об очищающей силе любви, а с другой, непонятен финал – в чем его смысл, неужели в отмщении или самосуде? Последняя мысль героя – в заботе о финансовом обеспечении матери и Любы – несколько меняет акценты, деньги то он заработать не успел, а те, о которых он говорит на пороге вечности – из воровского общака. Конец смазан. Вообще, соединение бурлеска с трагедией, да еще в сочетании с сельской поэтикой, березками и песнями создает причудливую смесь, которая тоже создает сложности, хотя бы в определении жанра. Не понравился кинематографический стиль – диалоги, действия, фоны. Уже не сценарий, но и не повесть. Хотя надо отметить, диалоги литературно филигранные, народно-поэтические, фраерски-залихватские, на цитаты расхватанные.
Тут следует сказать — перед читателем нетипичный Шукшин. Сложно воспринимать его героя, которого он взялся показать. И это при том, что показан человек, готовый на пересмотр жизненных ценностей. Но «Калина красная» — это произведение не про зэка, решившего завязать с криминальным прошлым, и не про преображение, как о том желается думать. Скорее следует говорить про свойство человека меняться, подстраиваться под обстоятельства. Если прежде казалось, будто, являясь деревенским жителем, оным навсегда останешься, в каких условиях не живи. А по Шукшину теперь выходило иначе. Изначально главный герой воспринимается преступником, никак не связанным с деревней. И пусть у него появляются мечты о том самом преображении, словно подсказываемые ему как раз сохраняющимся стремлением вернуться в изначально его породившую среду — то есть в деревенский дом к матери, он всё равно никак не ассоциируется с возможностью возвращения к корням. Содержание можно понимать и через необходимость каждому стремиться к честной жизни, для чего всем должен даваться второй шанс.
Потрясающая, пробирающая до мурашек повесть о смысле жизни. К сожалению, фильм не сумел так точно передать это чувство щемящей тоски и оставляет после себя бледное ощущение по сравнению с книжными переживаниями.
Read this in English as part of an anthology that I am still working on finishing. Didn't want to add it to my reading challenge, but couldn't pass up adding it to my favorites.
Cu porecla de Ciudik îl înzestrase nevastă-sa. Aşa îl alintase ea când şi când. Căci avea omul ăsta o meteahnă: pica mereu în câte o dandana. N-o făcea în mod intenţionat, suferea din cauza asta, totuşi trecea mereu dintr-una într-alta: întâmplări mărunte, ce-i drept, dar supărătoare. Iată câteva asemenea păţanii dintr-o călătorie de-a lui. Aflându-se odată în concediu de odihnă, se hotărî să plece în munţii Urali, la fratele său, pe care nu-l mai văzuse de vreo doisprezece ani. — Unde mi-e nada aia pentru peşte... vârcolacul, adică?! răcnea el din cămară, gătindu-se de plecare. — De unde vrei să ştiu, îi răspundea nevastă-sa. — Păi erau toate uite-aici! Ciudik încerca să împrumute privirii sale albastre o expresie severă. Şi-acu’ sunt toate, dar aia lipseşte. — Vârcolac îi zice? — Da. I-o nadă de prins ştiuci. — Oi fi prăjit-o din greşeală. Ciudik amuţi pentru câteva clipe. — Ei şi cum era? zise apoi. — Ce anume? — Aia. Era gustoasă? Ha-ha-ha! Omul nu se pricepea deloc să facă spirite, dar avea totdeauna un chef grozav s-o facă. Ţi-au rămas întregi măselele? Că nada asta îi din duraluminiu!...
Il classico romanzo russo dove c’è un protagonista strano e problematico, situazioni comiche e anche la morte onnipresente, quindi perché non leggerlo ?!
Bella l'ironia, amara e ricercata. Anche le risposte inattese, tipo quelle di Egor al padre di Ljuba, quando si incontrano la prima volta: un modo per farsi volere bene è andare in direzione contraria.
Ricordo di aver visto, una volta, due amici di Mosca uscire dal cinema, e uno dire all'altro: comunque era meglio il libro. Quale libro? gli aveva chiesto l'amico. Uno qualsiasi, aveva risposto lui.
Шукшин стал для меня открытием - такой светлой прозы я до этого не встречала. Удивительно, но популярнейшая "Калина красная" понравилась мне меньше всего - неприятный язык, неприятный сюжет. Только последние страницы развязки прочла, не отрываясь.