Hsueru yang cemas akan kehilangan kedudukan dan statusnya sebagai istri pertama pangeran Shuo, karena belum memiliki anak laki - laki, menukar bayi perempuan keempatnya. Yinshuang dengan bayi laki - laki yang diberi nama Haochen.
Dua puluh satuh tahun kemudian nasib mempertemukan kembali Hsueru dengan Yinshuang, melalui Haochen yang jatuh cinta pada Yinshuang.
Berbagai aral menghalangi cinta kedua insan ini, karena Yinshuang hanyalah anak pengamen. Hambatan makin besar saat Haochen diperintahkan Kaisar Chienlung untuk menikahi putri angkatnya, Lanhsiang. Putri Lan yang pencemburu tak dapat menerima kehadiran wanita lain di sisi suaminya. Ia menyiksa Yinshuang, bahkan menuduhnya sebagai siluman rubah putih.
Kedengkian Haohsiang, adik Haochen, semakin memperkeruh suasana. Ia mengadukan rahasia penukaran bayi yang selama 21 tahun ini tersimpan rapat kepada Kaisar. Haochen pun dijatuhi hukuman penggal. Yingshuang bertekad akan menghabisi nyawanya sendiri agar dapat selalu bersama Haochen. pada detik - detik terakhir Putri Lan memohon pengampunan untuk Haochen
Dapatkah Putri Lan menyelamatkan nyawa suaminya? Bagaimana nasib Yingshuang yang akan bunuh diri? Mampukah Putri Lan merebut cinta suaminya, ataukan haruskan ia kembali gigit jari dan tersingkir?
Chen Che, better known by her pen name Chiung Yao or Qiong Yao, was a Taiwanese writer and film producer. She has been regarded as the most popular romance novelist in the Chinese-speaking world, and her novels have been adapted into more than 100 films and TV dramas. Works by Chiung Yao include the 1963 novel Outside the Window and the television series My Fair Princess.
Sudah pernah baca buku ini sekali, tapi dulu pinjeman. Dan sudah pernah menyaksikan tv serialnya saat sekolah dulu, jadi tidak terlalu surprise dengan kisah dan endingnya. Tetapi x ini berhasil dapat bukunya walau bekas, dan rasanya kurang afdol kalau tidak dibaca ulang dulu. Sama seperti sebelumnya, masih nyeseg bacanya, tetapi karena sekarang sudah banyak membaca buku-buku lain, buku ini jadi terkesan fast plot. Belum apa-apa sudah habis. Apalagi aku membacanya saat liburan, jadinya tahu-tahu sudah tamat saja. ~.~
Buset, akhirnya nemu juga ini di GR!!! Yuhuuu... gila, kangennya bkn mainnn, pgnnn bgt reread lagi. XDDD
Rupanya yg edisi Indo kaga ada, adanya yg edisi Taiwan, ga terlalu perhatiin waktu taon kmrn itu sibuk add semua karya Chiung Yao yg uda dibaca. Jadi ini udah kubuatin record utk edisi Indo, yg cover-nya menurutku lebih bagus ketimbang yang asli.
Itu ambil dari cover dramanya yg berjudul Putri Bunga Persik. Pasangan yg serasi bgt, cowonya cakep, cewenya cantik bgt. Sbnrnya pertama kali aku ntn dramanya dulu baru baca bukunya, kalo ga salah ingat. Ini dramanya populer abis wkt jaman aku ABG itu, tahun 90-an. Sampe ibu2 bapak2 anak2 semuanya duduk manis di depan TV kalo jam tayangnya udah tiba, hahahaha.
Sama halnya dgn drama Putri Huan Zhu (Huan Zhu Ge Ge) yg populer bgt sampe segitu penasarannya dgn lanjutan Putri Huan Zhu itu, hujan deras pun dibela-belain ke tempat penyewaan CD. Krn pada masa itu kalo ga slh ingat sih sblm yg subtitle Indo tayang di TV tuh, uda ada yg ngerekam yg subtitle Chinese dlm bntk VCD, *ya elah, VCD uda antik ya skrg kayanya??* :p, so nyewa VCD-nya sampe antri bok saking lakunya, semuanya ngincar jadi penyewa pertama... Kita anak2 yg masi remaja yg masi blm mahir bhs Chinese wkt itu, ya sibuk gangguin tante yg lagi asik ntn juga buat terjemahin ke kita, lol... Tapi bayangkan seberapa canggungnya ntn drama cinta dgn tante pamanmu dan juga sepupu-sepupumu yg sudah dewasa semuanya...kecanggungan makin tak tertahankan waktu ada adegan ciuman, lol. Tapi untungnya masi sopan, ga sampe passionate kali, hahaha. Soalnya drama Taiwan jaman dulu tuh masih tergolong peluk cium aja, ga sampe ada ML scene.
Balik ke Putri Bunga Meihua, ini aku uda lupa2 ingat ending-nya gimana, kayanya sih sad ending... Ceritanya tuh tentang putri raja yg ditukar dgn anak jelata. Jadilah anak jelata itu pangeran, yg kemudian jatuh cinta pada putri yg jadi rakyat jelata. Namun, ibunda putri rupanya mengenal identitas putrinya krn saat masi bayi itu, ibunya sempat mencap dada atas anaknya dgn cap bunga Meihua (persik), yg akhirnya menjadi tato identitas dirinya. Belakangan si pangeran dihukum mati krn sudah menipu raja, walaupun sbnrnya yg menipu adalah istri raja, tapi krn pada masa itu tdk lah lazim menghukum anggota keluarga kerajaan, maka pangeran yg aslinya adalah rakyat jelata yg dihukum mati. Dlm ingatanku, sepertinya hukuman mati terlambat ditangguhkan atau gimana, tapi aku masi tetep mau ntn klo ketemu filmnya di Youtube, haha. Drama ini begitu sedih, khas karya Chiung Yao, yg sepertinya suka bikin cerita yg sedih-sedih....kecuali Putri Huan Zhu yg bikin kita ngakak abis2an waktu melihat kenakalan si putri palsu itu, lol.
Serius, drama2 jadul Cina dan Taiwan itu rata2 lbh bgs drpd yg sekarang. Bleh, aku bosan sekali dgn drama modern, mau yg Korea, Jepang, Barat, atau apa, ga punya motivasi lebih buat ntn....
Aku kangen berat ama drama silat Cina seperti Pendekar Rajawali, atau drama cinta Siluman Ular Putih, atau drama silat + cinta Chinese Ghost Story, Sun Go Kong, dll. Tidak tau bisa menemukan drama2 jadul ini di mana, sudah dicoba cari via Bittorent jg kaga dapat, huuh...
Coba kalo GPU terbitin ulang lagi karya2 Chiung Yao ini, dlm bntk collection set gitu... Jgn Agatha Christie atau Sherlock Holmes atau Harlequin mlulu (ga gitu demen harlequin MF sih, hihihi...) Sbnrnya makin malas daku beli buku-bukunya GPU atau penerbit lokal yg khusus terbitin novel terjemahan. Alasan-alasannya : 1. Yg terutama ini adalah sensor dan pangkas-memangkas yg bikin aku ngerasa rugi dan ditipu krn ga dpt isinya 100% 2. Kualitas terjemahan dan memang kadang ada kalimat dlm bhs Inggris itu yg susah diartikan ke dlm bhs Indo dan jika diartikan malah feel-nya ga dapet atau salah2 malah aneh jadinya kalo penerjemah itu tdk mahir 3. Typo yg ga kira2 (bukan cuma satu dua, tapi sampe ga keitung dan kadang2 suka pake kosakata yg aneh dan jarang dipake org sehingga mengganggu kenikmatan membaca seperti "memunyai" alih2 memiliki, yg tiap kali ketemu kata itu selalu sukses bikin alisku berkerut-kerut) 4. Terbit setengah jalan alias kalo ga gitu laku ya ga bakal diterbitin sampe tamat, nah kalo yg ini sih apa bole buat juga kadang2...tapi tolonglah fokus di satu seri dulu, kelarin dulu baru mulai seri lain... 5. Kebanyakan cerita young adult yg itu2 aja temanya... kalo ga vampir ya dystopia yg sejujurnya uda basi bgt, secara aku tergila-gila Hunger Games itu di tahun 2009 dan Uglies di tahun 2010, waktu awal2 terbit. Skrg aku udah rada malas dan kehilangan selera liat romance MF yg notabene heroine-nya itu karakternya menyebalkan dan plin-plan (krn sengaja dibikin cinta segitiga supaya bukunya bisa trilogi gitu loh). Sekalinya buku 1 author tertentu lagi populer (seperti TFiOS-nya John Green), langsung deh diterbitin semua karyanya. Padahal masi banyak novel lepas author lain yg ga dikenal yg bagus...