A sweeping, bird's eye view tracing the currents, cross-currents and influences of ancient Greek and Roman literature through the centuries, from the Dark Ages to the early twentieth. Professor Highet transmits a luminous passion and offers a breathtaking range of insights into the ways in which the classics are profoundly embedded in every aspect of Western literature.
For instance, how in the Renaissance the simple act of translating Homer's Iliad, Vergil's Aeneid, Ovid's Metamorphoses or Cicero's speeches brought a flood of linguistic elements into the English, French and Spanish vernaculars, elements which we use in every sentence we utter today. This may be common knowledge, but the intricacy of influences as laid out by the author is certainly not. He describes how Greek and Latin were so big in their heft of thought and idea that translators had no choice but to stretch their own language just to make room, enriching their vernaculars by light years in the process. He tells of the many ways in which tragedy, satire, epic, ode, pastoral,lyric poetry were emulated and imitated but rarely surpassed their ancient originals. He goes into stunning detail about how Shakespeare, Rabelais, Montaigne, Milton, Wordsworth, Keats, Shelley, Byron, Hugo, Goethe and others each had their favorites among the ancients and incorporated them in various and subtle ways, always walking a fine line between enrichment and mere imitation.
Shakespeare loved Seneca and Ovid, and lifted the storylines of several of his historical plays from Sir Thomas North's translation of Plutarch's Lives, but infused them with an unparalleled vibrancy. Highet portrays Shakespeare as not as learned in Latin and Greek as one would have thought, pointing out instead that it was his sheer linguistic inventiveness and brilliance that brought anything he did learn to life.
I would have loved to hear one of Gilbert Highet's lectures, apparently his students were transfixed by his performances in the lecture hall. He makes you want to set yourself the task of learning both Greek and Latin, just for its own sake. At one point he tells of how Tolstoy "began to learn Greek at forty-two...and finally uttered his conviction that without a knowledge of Greek there is no education."
A great book, I recommend it.