Wilhelm Hauff: Lichtenstein. "Romantische Sage aus der wurttembergischen Geschichte"
Edition Holzinger. Taschenbuch
Berliner Ausgabe, 2013
Vollstandiger, durchgesehener Neusatz mit einer Biographie des Autors bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger
Erstdruck: Stuttgart (Franckh) 1826.
Textgrundlage ist die Ausgabe: Wilhelm Hauff: Samtliche Werke in drei Banden. Nach den Originaldrucken und Handschriften. Textredaktion und Anmerkungen Sibylle von Steinsdorff, Munchen: Winkler, 1970.
Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger
Reihengestaltung: Viktor Harvion
Umschlaggestaltung unter Verwendung des Bildes: Wilhelm Hauff (Kreidezeichnung, um1825)
Wilhelm Hauff was a German poet and novelist best known for his fairy tales.
Educated at the University of Tübingen, Hauff worked as a tutor and in 1827 became editor of J.F. Cotta’s newspaper Morgenblatt. Hauff had a narrative and inventive gift and sense of form; he wrote with ease, combining narrative themes of others with his own. His work shows a pleasant, often spirited, wit. There is a strong influence of E.T.A. Hoffmann in his fantasy Mitteilungen aus den Memoiren des Satans (1826–27; “Pronouncements from the Memoirs of Satan”). Hauff’s Lichtenstein (1826), a historical novel of 16th-century Württemberg, was one of the first imitations of Sir Walter Scott. He is also known for a number of fairy tales that were published in his Märchenalmanach auf das Jahr 1826 and had lasting popularity. Similar volumes followed in 1827 and 1828. His novellas, which were collected posthumously in Novellen, 3 vol. (1828), include Jud Süss (The Jew Suss; serialized 1827).
The German poet and novelist Wilhelm Hauff (1802-1827) penned the historical novel Lichtenstein after being inspired by Sir Walter Scott’s Ivanhoe. His novel was very popular in the 19th century.
The setting is southern Germany, and the novel follows the adventures of a fictional impoverished nobleman, Georg von Sturmfeder, during the tumultuous year of 1519 when the Duke, Ulrich of Württemberg, was forced into exile by the Swabian League. It is a snapshot out of a larger, complicated history, and Hauff idealized it quite a bit, especially the character of the Duke, who is shown in a far more positive light than the historical figure ever was. The novel takes its title from the castle of Lichtenstein, where some of the story takes place. Hauff didn’t have to improvise anything in describing the natural setting, it is spectacular. When Hauff wrote the novel, actual Lichtenstein castle was a ruin, and due to the novel’s popularity it was rebuilt, and is still popular with tourists today.
What made the novel such a fun read aside from Hauff’s story telling talent, is that I know the cities and towns mentioned and many of the other landmarks. I thought it a hoot to read some of the dialogue in Swabian dialect.
Historisch gesehen nicht allzu zuverlässig. Hauff hat hier seiner schwäbischen Heimat ein Denkmal gesetzt und in den Legenden ihrer turbulenten Geschichte geschwelgt. Auch wenn es als Geschichtroman gedacht war, so liest sich dieser Text eher wie ein Abenteuerroman, was durchaus dem damaligen Geschmack entsprach. Walter Scott's Roman Waverley war vor etwas mehr als einem Jahrzehnt erschienen und hatte ebenfalls turbulente politische Vorgänge zu Einzelschicksalen verdichtet.
Wenn man sich an der historischen Ungenauigkeit nicht stört und mit der etwas altertümlichen Sprache zurechtkommt, dann kann Lichtenstein ein packendes Leseerlebnis bieten und macht den historisch unbedarften Leser vielleicht auf einige weniger bekannte Aspekte deutscher Regionalgeschichte aufmerksam.
Schöne Romanze über den jungen Ritter Georg von Sturmfeder, der sich Anfang des 16. Jhs. hin und hergerissen sieht zwischen seiner Neigung zum schwäbisch-kaiserlichen Bund und der Seite seiner Geliebten, der des Herzogs Ulrich von Württemberg.