This is the second episode of the bestselling Baumgartner & Momsen mystery series by André Klein
In a small seaside town body parts start appearing out of nowhere. To whom do they belong? Can you help Kommissar Baumgartner and his colleague Kommissarin Momsen identify and catch the murderer?
Why brood over grammar sheets and lifeless workbooks when you can be entertained and learn natural German along the way
This book contains:
* includes vocabulary with difficult and important words translated to English * ready for on-demand translation (only available on physical Kindle devices) * includes exercises for comprehension training * hand-drawn illustrations by the author
André Klein was born in Germany, grew up in Sweden and Thailand and currently lives in Israel. He has been teaching languages for more than 15 years and is the author of short stories, picture books and non-fiction works in English and German.
Ich finde dieses Buch toll! Die Geschichte war gut, die Charaktere waren interessant, besonders haben mir die Gespräche zwischen Charakteren gefallen, und ich habe auch viele neue Wörter gelernt, die kleinen Übungen waren wirklich einfach, aber das stört mich nicht.
I've loving these books from Andrea Klein. A great way to help learn German.
My only complaints are: 1. The dictionaries after each chapter are great but seem to include some easy words and not the difficult ones. 2. Some of the formatting of the dictionaries isn't perfect. Words in the wrong order, not bold, using perfect tense only (include the perfect tense and the way the word was used in the story would be better).
This series (of which Die Dritte Hand is the 2nd 'episode'), along with André Klein's "Dino lernt Deutsch" series, have probably contributed more to my growing fluency in German than any other resource. I still consider myself in the beginner-to-intermediate stage of learning but continue to be impressed by how each successive title becomes increasingly easy to read on the first pass.
In my case, I work through them slowly (maybe a chapter or two before retiring for the day), reading and re-reading until the new words become familiar and idioms start to "make sense" when repeated in different contexts. Once you've learned the narrative, the repitition seems to drive it deeper into the brain. The stories are short and the plots are not at all subtle or intricate, but at this point in my learning I'm not trying to read Agatha Cristie novels in German.
Noch eine interessante Geschichte, die erlaubt man, sein Deutsch mit Spaß zu verbessern. Mein einziger Vorschlag wäre, die Übersetzungen, die am Ende eines Kapitels stattfinden auf die gleiche Seite wo das zugehörige Wort erscheint zu verschieben.