Este libro ha sido convertido a formato digital por una comunidad de voluntarios. Puedes encontrarlo gratis en Internet. Comprar la edición Kindle incluye la entrega inalámbrica.
Inca Garcilaso de la Vega (12 April 1539 - 23 April 1616), born Gómez Suárez de Figueroa, was a historian and writer from the Spanish Viceroyalty of Peru. The son of a Spanish conquistador and an Incan noblewoman, he is recognized primarily for his contributions to Incan history, culture, and society. Although not all scholars agree, many consider Garcilaso's accounts the most complete and accurate available. Because there was also a Spanish author named Garcilaso de la Vega, he is more commonly known as El Inca Garcilaso de la Vega, or simply El Inca Garcilaso.
Born just a few years after the conquest of Peru by Pizarro and his band of hero-barbarians, to one of the conquistadors and an Inca princess, the author lived the first part of his life at the top of Peru's social pyramid. He stored knowledge and memory, went to Spain as a young man and never returned. In his later years he wrote down---from notes and memory---what has to be one of the most fascinating histories you'll ever read. If it's not from the horse's mouth, it's from the guy who was standing NEXT to the horse !
If you take it all as the absolute truth, you'll probably be missing the point. Garcilaso was a devout Catholic who at the same time carried in his head the greatness of Inca civilization's achievements and the tragedy of its utter destruction. He tried to present a picture of events that would not denigrate his mother's Inca antecedents while being true to his father's religion. An impossible task. Hence, the history appears rather formulaic at times, while never boring. The fact is, not much was known about the early Inca rulers, mainly because they had no real writing system and the quipu records (a system of knots which worked something like an abacus) were lost or became unreadable. Yet Garcilaso treats us to a long series of kingdoms and peoples who submitted to Inca rule over the 250 years that he purports to cover. A lot of it is probably legend. Each Inca ruler tours the empire for a few years, rules peacefully, then decides to "expand". He gets new peoples to agree to his rule or conquers them, generously "forgiving" the survivors. He then dies, leaving hundreds of children behind, handing the succession to a son born of his own sister. The Incas are shown as reasonable, skillful, and benevolent. They bring improvements in agriculture and communications, stamping out what they consider barbarous behavior and false gods. The life of Huaina Capac, the next to the last Inca, is more more vividly told as is the history of his two sons, half-brothers whose civil war and massacres brought the Inca Empire, the Tahuantinsuyu, to its knees even before Pizarro and his gang hit the beach. As Garcilaso's father was one of that intrepid but destructive band, and as the author knew many of Pizarro's men personally, this part of the book is amazingly interesting and probably accurate.
All in all, like Bernal Diaz del Castillo's book on Mexico, this is one of the most vivid, interesting histories in existence. The editing and footnotes by Alain Gheerbrant are excellent and informative as well. My edition could have used a better map or two.
Lectura obligatoria para todo aquel que desee conocer las hermosas tierras del Perú. De este libro destaco la descripción del templo de las hijas del sol y su sistema de comunicación denominado quipu.
Varias cosas me gustan/ me interesan de los Comentarios reales. Primero: el nivel de detalle que le da Garcilaso a todas las cosas que decide contar sobre los incas. Le dedica la misma cantidad de páginas a describir los usos de la coca, la papa y el tabaco que a las conquistas de los Incas y los conflictos internos entre Atahualpa y su hermano Huáscar. Eso está buenísimo porque te da una versión integral (siempre subjetiva) de lo que era el pueblo, en sus cosas más grandes como las conquistas y en cosas más chicas, más cotidianas o del día a día, pero que igual hacen siempre a la idiosincrasia de un pueblo. Segundo: ¿qué tan real es eso que estamos leyendo? ¿Qué grado de ficcionalización hay en lo que escribe el Inca? Seguro que es un grado muy alto, porque es imposible que se acuerde de todo eso. Está bien que en algunas partes habla de las leyendas que le dijo el tío y también cita lo que escribió el Padre Blas Valera, pero me parece que es bastante evidente que acá el Inca hace un trabajo literario, ficcionaliza, exagera, construye su propio pueblo Inca, su propio pueblo Inca ficcionalizado, hecho literatura. Tercero: lo entretenido que es leer este libro. Los capítulos son cortitos y algunos más divertidos que otros, como cuando describe la lengua o el sistema de quipus o cómo se curan las enfermedades con plantas.
Garcilaso de la Vega, az Inka speciális figurája a spanyol XVI-XVII. századnak: apja spanyol konkvisztádor, anyja indián hercegnő, így ő maga kétféle civilizáció között lebeg, mint Mohamed koporsója. Ha a kultúrát tekintjük a nemzethez tartozás mércéjének, hősünk egyértelműen spanyol: tökéletes spanyol nyelven ír, és a spanyol kultúrát (inkvizícióstul-mindenestül) vallja magáénak – sőt, több is a spanyolnál: európai, aki olasz szerzők műveit olvassa és fordítja. Ráadásul a spanyolok oldalán harcol a kontinens különböző háborúiban, valamint a lázadó granadai moriszkók ellen. Ugyanakkor ismeri az inka legendáriumot, és alighanem az elveszett civilizáció emléke egyfajta aranykorként jelenik meg tudatában. Ez a fajta kettősség különös dinamikát ad e kötet mindhárom írásának.
Az első részben Vega igyekszik olvasójának összefoglalni az inkák birodalmának történetét – érződik a szövegben az az akarat, hogy pontosítsa korának jellemző tévedéseit. Hangsúlyozza, az inkák nem voltak kannibálok, és egyáltalán: nem barbárként tengtek-lengtek a hófödte csúcsok alatt fűmagon meg erdei bogyón élve, hanem komoly, tiszteletreméltó kultúrát hoztak létre, ami – és ezt Vega külön hangsúlyozza – bizonyos párhuzamokat is mutatott a keresztény civilizációkkal*. Ebből fakad érzésem szerint az író első problematikája: ha az inka civilizáció olyan csodás és remek és hipiszupi volt, akkor vajon hogyan tudja majd eladni a második részben, hogy a spanyol hódítók a jó fiúk, akiknek örülni kell? Megoldása az, hogy a konkvisztádorok érkezését Atahuallpa, a zsarnoki és kegyetlen inka uralkodó véres tetteinek leírásával vezeti fel, azt a hatást keltve, mintha az európaiak tulajdonképpen csak beteljesítenék az inkákon azt a sorsot, amit bőven megérdemeltek. Meg hát az is milyen jófejség már, hogy mellesleg elhozzák az Evangéliumot szegény nyomorultaknak.
Ez a „mi spanyolok elhozzuk az Evangéliumot” gondolat amúgy is refrénként fel-felbukkan a szövegben, fura ellentmondást teremtve. Én magam azt gondolom, nem annyira Vega mélyen átélt hite jelenik meg emögött, hanem hogy a Szent Inkvizíció lektorainak is megadja, ami jár. Olyan lehet ez, mint az ötvenes évek szakmunkáiban a „vörös farok”. Ezt megerősíti, hogy közben a szövegben nem nagyon látjuk a hódítók vallási motivációit – persze csata előtt mindig imádkoznak kicsit, de ez afféle dolog csak, mint a puskák závárzatának ellenőrzése: megszokás, meg hát készüljünk fel minden eshetőségre. Ami spanyoljainkat foglalkoztatja, az bizony a jó öreg ARANY, meg az álnok indiánok lemészárlása**, illetőleg a maradék egymás közötti szétosztása azzal a céllal, hogy rabszolgát csináljanak belőlük. Amely rabszolgák aztán nem annyira örülnek a rabszolgaságnak, sem az Evangéliumnak, hanem újra és újra fellázadnak, és ez fényesen bizonyítja, milyen álnokok is ők. Vega ezt világosan látja, pengeéles kritikáját be is illeszti a szövegbe, ám van annyi lélekjelenléte, hogy Vitachuco, a lázadó indián vezér szájába adja, aki a harmadik rész központi szereplője. (Amely rész a megírás sorrendjét tekintve az első lenne – de ebbe ne bonyolódjunk bele –, és a spanyolok kudarcba fúlt floridai hódítási kísérletének állít emléket.)
Összességében Vega műve egy nem túl gördülékeny, helyenként pedig kifejezetten zavaros mű, ami olyan slendriánul kezeli az ok-okozati összefüggéseket, mint ahogy azt manapság csak egyes konteó-íróknál látjuk. Ugyanakkor mégis tükrözi szerzőjének őszinte igyekezetét, hogy tárgyilagosan felvázolja nem csak a spanyol hódítók, de az inkák cselekedeteit is. Ráadásul egy olyan személy munkája, aki közvetlenül találkozott elbeszélése számos szereplőjével, így írása alighanem felbecsülhetetlen értékű. Szóval mindenképpen megérte elolvasni.
* Persze ezek a párhuzamok, könnyen lehet, csak a szerző utólagos konstrukciói. Meg hát ugyan melyik földi civilizáció az, ami nem mutat bizonyos párhuzamokat más civilizációkkal – ha mást nem, azt a sajátos hasonlóságot, hogy mindkettőben fontos szerepet játszottak az emberek. ** Amúgy meg a spanyolok egymást is mészárolják nagy buzgalommal – a második rész jelentős része az ő belvillongásaikkal foglalkozik. Nemcsak a hódoltatásban, hanem ebben is jelentős eredményeket tudnak felmutatni: egészen biztosan több honfitársukat kaszabolják le, mint amennyit az inkáknak sikerült megölniük. Úgy is kell: spanyol testbe spanyol kardot!
Es un libro de historia muy del renacimiento, y casi es por eso que es tan interesante. Casi nada delata los sentimientos de una edad como su manera de escribir la historia. El libro es interesante, no tanto por los datos históricos en sí como por el conjunto de suposiciones españoles e incas que se encuentra en su autor. Es fácil olvidar que, aunque los incas fueron conquistados por los españoles, ellos también eran conquistadores de un imperio vasto, y, por eso, su manera de entender la conquista española es muy diferente a la visión de otras indígenas del área. Además, Inca Garcilaso de la Vega, por sus orígenes, navega una realidad cultural completamente diferente a cualquier otro escritor. Entonces, el libro ofrece una manera única de entender la conquista de las américas.
Menciones directas: * La crónica del Perú, de Pedro Cieza de León (citado). * Historia general de las Indias, de Francisco López de Gómara (citado). * Historia natural y moral de las Indias, de José de Acosta (citado). * Historia del descubrimiento y conquista de la provincia del Perú, de Diego Fernández (citado). * Mención a los escritores Blas Valera, Julio César, Francisco de Asís y Agustín de Zárate.
El 23 de abril se celebra el día del libro por la conmemoración de la muerte de dos grandes de la literatura universal, Cervante y Shakespeare, donde ninguno de lo dos murienron en ese día, y da la casualidad que este escritor, Garcilado de la Vega, si, el primer mestizo de sangre real Inca ¡que cosas! Este año (2016) se cumple 400 años de estos tres escritores y buscando entre esa literatura me encontré con este libro, un verdero tesoro que todo americano debería leer. Cuenta la historia de los Incas y toda la cultura que no llegó a nuestros días, un legado perdido por la destrucción y el saqueo de los que allí estuvieron, la falta de comprensión por las diferencia en el lenguaje satanizó la cultura, creencias, etc. Gracilaso hace de este libro una parte importante de la memoria viva de la historia de América. ¡Leedla!
La edición de Enrique Pupo-Walker es horrible. Debería tener otro nombre, porque la parte realmente de los Comentarios llegará quizá al 20% del libro.
La parte primera es aceptable, aunque la selección de textos podría tener más coherencia y mejor uso de notas (inexistente). La segunda parte es un despropósito, no se puede leer. El resto del libro contiene textos sueltos del autor y relleno escrito por Pupo que es una auténtica perdida de tiempo.
La función de una edición como está debería ser resumir y hacer accesible el texto original con notas explicativas y garantizando la coherencia de la narración. El editor aquí ha hecho un pastiche caótico de fragmentos aleatorios, ha utilizado el título "Comentarios" para vender su propio escrito, y ha hecho el texto original verdaderamente ilegible.
No he leído el libro por completo, sino una compilación de partes claves para mi clase de la vida andina colonial. Comentarios reales nos ofrece una perspectiva importante de la colonia; Inca Garcilaso lo hace claro que los historiadores españoles no se pueden acercar bien a las matices de la vida andina. Él, en contraste, sí es un narrador capaz de hacerlo pues viene de una familia inca (su madre era princesa incaica y su papá conquistador). Es un libro bastante interesante especialmente bajo un análisis critica de su perspectiva. Me gustó bastante y espero poder leer el libro entero.
siento que para darle cuatro estrellas a esto le tengo que bajar el rating a la araucana y efectivamente es lo que voy a hacer!! no fue complejo, siento que puedo separarme lo suficiente de la materia y de que esto después lo tengo que estudiar para decir: es una lectura muy amena de un periodo INMENSO de la historia de Perú, con un autor que te entretiene y te hace reír. lo quiero releer pero esta vez en un plazo de más de tres días.
It would be hard not to recommend this book. Some people might call it a history and others a "historiography." It's not clear how or why one should separate the two. It is one of few documents that tells the story of the Incas according to one of their immediate descendants in the years immediately following their conquest by the Spanish. Garcilaso de la Vega gives colorful and detailed descriptions of their culture and cosmological views and the spread of their society Northward and Southward throughout the Andes region over a period of hundreds of years. He tells their history from beginning to end as it was known to his family. It is a fascinating read.
As the only written evidence left from the Incan times, this is the ultimate source of all things Inca from their history to their scientific achievements. It's fascinating to learn about the mythologies surrounding the emergence of the first Inca and how this myth propagated a relatively peaceful and modern empire in terms of law and order. Unfortunately, the Incan myths also led the empire to the hands of the Spanish conquistadors without much of a fight when they appeared with their long beards and horses. The Incas saw the Spanish as destiny so didn't resist. Much more interesting details abound in the book, but as the writing style is pretty dry, it's only advisable to Inca fanatics.
This is a very important work throughout Latin America because it's the first written from the native point of view. I was horrified by the behaviour of the Conquistadores but let me tell you the Incas were amazingly brutal, too.
It's fascinating that so much material exists about the incas. This book is very interesting, though we may not trust the author 100% in honesty or accuracy, it definitely helps us to understand a culture that was so quickly wiped from written history.
Es una obra monumental que se destaca tanto por su valor histórico como por su calidad literaria. Escrita a principios del siglo XVII, esta crónica ofrece una perspectiva única sobre la civilización incaica y la conquista española del Perú, gracias a las raíces mestizas del autor, hijo de un conquistador español y una princesa inca.
Puntos fuertes:
1. Perspectiva única: La obra es valiosa por la perspectiva mestiza de Garcilaso, que proporciona una visión equilibrada y crítica tanto de la cultura inca como de la española. 2. Detalles etnográficos y culturales: Garcilaso ofrece descripciones detalladas de las costumbres, la religión y la organización social de los incas, lo que hace que la obra sea una fuente imprescindible para entender esta civilización precolombina. 3. Corrección de errores: El autor se esfuerza por corregir lo que considera errores y malentendidos de los cronistas españoles, aportando una versión más precisa y respetuosa de la historia inca. 4. Estilo literario: La narrativa de Garcilaso es elegante y accesible, lo que facilita la lectura y la comprensión de temas complejos y detallados.
Puntos débiles:
1. Fiabilidad histórica: Aunque Garcilaso intenta ser preciso, algunas de sus fuentes son orales y pueden estar influenciadas por la nostalgia o el deseo de idealizar el pasado incaico. 2. Subjetividad: La obra refleja las opiniones y emociones personales del autor, lo que puede afectar la objetividad en algunos pasajes, especialmente en la segunda parte que trata sobre la conquista española.
"Comentarios Reales" es una obra escrita por el cronista mestizo Inca Garcilaso de la Vega. El autor, a través de su doble herencia cultural incaica y española, ofrece una visión única y valiosa de estos acontecimientos históricos. En esta obra, Garcilaso de la Vega combina relatos de la tradición oral inca con fuentes escritas españolas para reconstruir el pasado precolombino y colonial de América. Su estilo claro y ameno facilita la comprensión de un periodo crucial en la historia de ambos pueblos. También destaca por su importancia no solo como fuente histórica, sino también por la riqueza literaria y cultural que aporta. La perspectiva única de Garcilaso de la Vega como descendiente de ambas culturas le permite ofrecer un relato equilibrado y enriquecedor que trasciende las divisiones entre lo indígena y lo español. Además, la capacidad narrativa del autor y su habilidad para transmitir la complejidad de los eventos históricos hacen de este texto una lectura imprescindible para quienes desean comprender más profundamente la historia y las culturas de América Latina. En resumen, "Comentarios Reales" de Inca Garcilaso de la Vega es una obra fundamental que combina historia, literatura y testimonio personal para ofrecer una visión enriquecedora y profunda de la historia de los incas y la conquista española en el Perú.
This entire review has been hidden because of spoilers.
"Comentarios Reales" del autor Garcilaso de la Vega es una obra que tarta principalmente trata sobre la historia del Perú, nos habla sobre el descubrimiento del denominado el "nuevo mundo". Que relata de una manera muy específica el inicio de todo y de que manera se fue desarrollado todo, mencionando a personajes como Manco Capac,la adoración que tenía el imperio Inca hacía el sol entre otros dioses, la prácticas que se realizaban y de qué forma se fueron transmitiendo al pasar el tiempo. Es una obra muy interesante ya que nos da a conocer las prácticas e historia de una manera clara y muy interesante.
Lectura obligatoria. A pesar de la exagerada imaginación del autor, quien desfiguró conscientemente el pasado incaico, el libro es una obra maestra de la literatura, del cual puede extraerse, siempre con cuidado, la visión de los incas que tuvo la civilización occidental desde su publicación hasta las primeras críticas que se le dio en el siglo XIX. Bella prosa y tener a consideración los capítulos sobre la cosmología y costumbres incaicas, ya que estas sí suelen tener más base histórica, teniendo en cuenta las raíces de Garcilaso.
Kind of hard to rate a source like this one, as it is so of its time. I LOVED reading it. Certainly without major prefacing to it is is hard to know exactly how to separate the truth from the fiction, as it is obvious the book leaves a lot out both purposefully and accidentally. But reading it was a fascinating glimpse into the christian and Inca mind of the time from one of the first mixed Spaniards probably ever. There is a lot of boring stuff about conquests that go exactly the same every single time and are clearly oversimplified. But that's ancient books for ya!
I bought a local version of this classic work in a second hand book shop in Cusco. As one of the first written works on ancient Inka culture and it's mythology, told by first witness Inka Garcilasso de La Vega, it was the ideal guidebook while travelling through Peru. One or several maps with the Inka territories and place names would have come in handy though. I'm sure, in more elaborate editions this is included, however the cheap paperback version from "Kuskin Editions" that I bought didn't have that. Nevertheless a must read for those history freaks who want to know more about the mysterious Inkas. I give this book a 3,5/5.
Al observar el título de la portada me pareció a hechos muy llamativos ya que llama a simple vista la atención. Y bueno comenzando la lectura da a conocer una gran parte de la historia incaica, cada detalle que realiza el autor en el libro es más curioso e incita a culminar el mismo. Una parte llamativa que describe el autor son los sacrificios que podría destacar ya que son muy interesante e insípidos. Muy buen libro, se los recomiendo.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Garcilaso de la Vega (1501-1536) fue un poeta renacentista español fundamental por introducir formas poéticas italianas, como el soneto, en la literatura española. Su obra, aunque breve, destaca por su musicalidad y elegancia, e incluye sonetos, canciones, églogas y elegías. Influenciado por Petrarca, fusionó la tradición medieval con innovaciones renacentistas, revolucionando la poesía española y dejando un legado perdurable.
This entire review has been hidden because of spoilers.
- Inca, tío, pues no hay escritura entre vosotros, que es lo que guarda la memoria de las cosas pasadas, ¿qué noticia tenéis del origen y principio de nuestros Reyes? El Inca, como holgándose de haber oído las preguntas, por el gusto que recibía de dar cuenta de ellas, se volvió a mí (que ya otras muchas veces le había oído, mas ninguna con la atención que entonces) y me dijo: - Sobrino, yo te las diré de muy buena gana; a ti te conviene oírlas y guardarlas en el corazón.
Li pose dos estrelles per alguna part, però en general no m'ha enganxat res. Ademés, mai em feia el animo de posar-me a llegir. Algunes parts son un tostó impresionant, aunque alguna ha tingut bé i interessant com que els inques homes no es miraven al espill perquè ho consideraven femení, molt fort.
"Comentarios Reales de los Incas" de Garcilaso de la Vega es un libro que narra la vida de los incas antes y después de la llegada de los españoles. Garcilaso, que tenía una madre inca y un padre español, nos cuenta sobre las costumbres, creencias y organización de la sociedad inca. Todo lo escrito en este libro fue inspiracion de lo que Garcilaso habia escuchado de sus padres, tios, amigos, etc.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Está dividido en dos partes, primero narra la historia y la cultura del pueblo inca y lo compara con la antigua Roma. Ya la segunda parte de Comentarios reales enfoca el tema en la propia conquista de Perú y critica la actuación de los españoles que, en lugar de cristianizar su país, lo condujo a guerras civiles y a la destrucción del pueblo inca entre otros.
Los comentarios reales, en sus dos partes, son la elegía más sobre su tierra su condición desesperada en España. El Inca Garcilaso de la Vega, se propone lograr dos objetivos, cumplir con el deber de relatar la historia de los Incas y la de su padre y compañeros, y el otro es de establecer su identidad como mestizo.
Está obra nos habla sobre el Inca Garcilaso de la Vega, el cual es muy conocido por ser mestizo y publicar por todo lo que a pasado los incas, me gusto por la forma en que relatan los sucesos los cuales transcurrieron en la conquista Española.