Jump to ratings and reviews
Rate this book

Le occasioni

Rate this book
Le occasioni si presenta come un canzoniere compatto. Diario europeo di viaggio e di viaggi, in realtà è un libro fatto di attese, veglie e meditazioni interiori, è il racconto di un'evasione impossibile, la ricerca di un incontro che è subito separazione.

283 pages, Kindle Edition

First published January 1, 1949

9 people are currently reading
270 people want to read

About the author

Eugenio Montale

233 books196 followers
Eugenio Montale was born on October 12, 1896 in Genoa, Italy. He was the youngest son of Domenico Montale and Giuseppina (Ricci) Montale. They were brought up in a business atmosphere, as their father was a trader in chemicals. Ill health cut short his formal education and he was therefore a self-taught man free from conditioning except that of his own will and person. He spent his summers at the family villa in a village. This small village was near the Ligurian Riviera, an area which has had a profound influence on his poetry and other works. Originally Montale aspired to be an opera singer and trained under the famous baritone Ernesto Sivori. Surprisingly he changed his profession and went on to become a poet who can be considered the greatest of the twentieth century’s Italian poets and one who won the prestigious Nobel Prize in Literature in 1975 "for his distinctive poetry which, with great artistic sensitivity, has interpreted human values under the sign of an outlook on life with no illusions."

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
130 (49%)
4 stars
90 (33%)
3 stars
33 (12%)
2 stars
10 (3%)
1 star
2 (<1%)
Displaying 1 - 20 of 20 reviews
Profile Image for Steven Godin.
2,782 reviews3,395 followers
March 3, 2020

The soaring-dipping white and black
of the martins flying from the telegraph
pole seaward
doesn't soothe your distress on the pier
or bring you back where you no longer are.

Already the elder's heavy perfume hovers
over the dirt road; the shower relents.
If this brightness is a truce,
your beloved menace consumes it.

———

I free your forehead from the icicles
you gathered crossing the milky
heights; your wings were shattered
by cyclones; you wake with a start.

Noon: the black shadow of the medlar
lengthens in the court; overhead a chilling sun
persists; and the other shades rounding the corner
of the alley don't know you're here.

———

. . . but let it be. A blowing bugle
converses with the swarms among the oaks.
In the shell where the evening star is mirrored
a painted volcano happily smokes.

The coin imbedded in lava
also shines on the tabletop, weighting a few scraps
of paper. Life, which once seemed so vast,
is smaller than your handkerchief.

———

The hope of even seeing you again
was slipping from me;

and I asked myself if what sunders me
from any sense of you, this scrim of images,
bears the signs of death, or if, out of the past,
it still preserves, elusive, blurred,
some brightness of you

Profile Image for Uroš Đurković.
905 reviews230 followers
January 21, 2023
Sva je prilika prozboriti o „Prilikama”. Čitao sam ih i u Beogradu i na 10 000 metara nadmorske visine i u Milanu. Video sam i ulicu u kojoj je Montale živeo: zgradu i tri svetla na spratu. Svet stihova ukrstio se sa gradom. Međutim, nešto je zapinjalo, nešto je stalno izmicalo. Oseća se veliki lirski zamah i, posebno, sjajan sklop sugestivnog i hermetičnog, rustikalnog i sofisticiranog. I mada ne znam italijanski, slušao sam zvuk naglas čitanih stihova. U muzici se oseća borba, dešavanje, otmena i vijugava sila. Oseća se i put. Ipak, škripalo se nije okončala. Igrom slučaja, imao sam tokom čitanja pri ruci i italijansko izdanje po kome je prevod rađen, kao i pomoć izvornog govornika (uz to i filologa) i odlučio sam da se otisnem u upoređivanje prevoda i originala. Intuicija mi je bila na mestu. Zaključci su nimalo bezazleni, a pomalo i opominjući. Evo nekih:

Zbirka u originalu ima uvodnu pesmu i četiri ciklusa, dok su ovde istaknuta samo tri. Treći ciklus „Doba vidikovca” (zabeležen u sadržaju kao DOBAVIDIKOVCA) i četvrti nisu odvojeni i uopšte nije jasno iz ovog prevoda da to mogu da budu.

Postoje na više mesta problemi oko podele pesama na strofe. Na primer, pesma „Carinarnica” treba da bude podeljena na strofe od pet, šest, opet pet, četiri i dva stiha, što ovde, ko zna zašto, nije urađeno. Sasvim je i nejasno zašto je stih „Ne tengo un capo; ma tu resti sola / né qui respiri nell'oscurità.” preveden kao „Jedan joj kraj držim; ali ti ostaješ sama, / dišeš u pomrčini.”. Potpuno je izbegnuta negacija usled čega se značenje slike radikalno menja – nije, dakle, dišeš, već NE dišeš u pomrčini. A „melodija tvog smeha” u istoj pesmi nije melodija već, zapravo, zvuk (e il suono del tuo riso). Razlika između zvuka i melodije je velika.

Ponekad postoje i značajni problemi sa korekturom, naročito tamo gde se značenje menja. Na primer stih „Prostom pokaza most što se prelazi” (17), treba da bude prevedeno kao „Prstom”, što, razume se, nije svejedno. Ponekad nemar prosto iritira, kao kad se umesto reči „odsev” piše „otsev” (37). A ponegde postoje problemi i sa kongruencijom: „Škripa se razlegnu, pa uminu” (45).

Dobra korektura nedostaje i prevodu Montaleovog govora prilikom dobijanja Nobelove nagrade, kojim se ovo izdanje zbirke zaokružuje. Nejasno je zašto ista osoba nije prevela i zbirku i govor, odnosno, zašto i govor nije preveden sa italijanskog. Takođe je i nejasno zašto ovakvo izdanje nema ozbiljne propratne tekstove koji bi objasnili položaj Montalea u italijanskoj i svetskoj književnosti ili
barem malo temeljnije fusnote. Jer, čini se, čak i u slučaju da su ovakvi stihovi predstavljeni mnogo pedantnije, i dalje bi postojali problemi sa pronalaženjem dovoljno posvećenih čitalaca. Nemar je nešto vredno i lepo pretvorio u propuštenu priliku.

Ipak, uprkos svemu ovome, značaj se vidi, što nije nevažna stvar. Prevođenje Montalea nije ništa lakše od, verujem, prevođenja Sen-Džon Persa ili T. S. Eliota i za to je potrebna ne samo posebna posvećenost, već i dar, pa i požrtvovanost. Nadam se toj kombinaciji u budućnosti.
Profile Image for Maria Di Biase.
314 reviews76 followers
April 26, 2013
A mio parere, non la migliore raccolta di Montale.
Alcuni versi però sono molto belli.
Io, in particolare, ho adorato ACCELERATO.

Fu così, com’è il brivido
pungente che trascorre
i sobborghi e solleva
alle aste delle torri
la cenere del giorno,
com’è il soffio
piovorno che ripete
tra le sbarre l’assalto
ai salici reclini –
fu così e fu tumulto nella dura
oscurità che rompe
qualche foro d’azzurro finché lenta
appaia la ninfale
Entella che sommessa
rifluisce dai cieli dell’infanzia
oltre il futuro –
poi vennero altri liti, mutò il vento,
crebbe il bucato ai fili, uomini ancora
uscirono all’aperto, nuovi nidi
turbarono le gronde –
fu così,
rispondi?
Profile Image for Luke.
50 reviews9 followers
September 4, 2023
The life that makes a myth of you is still
To brief if it contains you!
Your icon lights the radiant
interior. Outside it’s raining.



La vita
che t'affabula è ancora troppo breve
se ti contiene! Schiude la tua icona
il fondo luminoso. Fuori piove.
Profile Image for gianluca.
22 reviews17 followers
Read
February 9, 2021
ti libero la fronte dai ghiaccioli
che raccogliesti traversando l’alte
nebulose; hai le penne lacerate
dai cicloni, ti desti a soprassalti.

mezzodì: allunga nel riquadro il nespolo
l’ombra nera, s’ostina in cielo un sole
freddoloso; e l’alte ombre che scantonano
nel vicolo non sanno che sei qui.

Profile Image for Arianna Mandorino.
176 reviews262 followers
Read
February 1, 2022
Questa edizione Mondadori è ottima per la lettura personale oltre che per lo studio, visto l’ottimo apparato di note.

Non riesco a dare un giudizio da uno a cinque per questo libro perché, pur riconoscendo la bellezza tecnica di questi componimenti (davvero eccellenti) e trovando anche molto belle alcune di queste poesie, non riesco a entrare in sintonia con il loro spirito; anzi, molte poesie mi sono piaciute solo dal punto di vista stilistico e affatto per quanto riguarda il contenuto.
Profile Image for Belen.
131 reviews
December 31, 2025
Normalito, creo que si hubiera entendido bien el italiano, lo habría disfrutado mucho más.

Sacado de la biblioteca.
Profile Image for booksummoner.
180 reviews2 followers
August 21, 2025
“Dove il cigno crudele
si liscia e si contorce,
sul pelo dello stagno, tra il fogliame,
si risveglia una sfera, dieci sfere,
una torcia dal fondo, dieci torce,

– e un sole si bilancia
a stento nella prim’aria,
su domi verdicupi e globi a sghembo
d’araucaria,

che scioglie come liane
braccia di pietra, allaccia
senza tregua chi passa
e ne sfila dal punto più remoto
radici e stame.

Le nòcche delle Madri s’inaspriscono,
cercano il vuoto.”
Profile Image for roberto.
70 reviews24 followers
December 11, 2018
Ti libero la fronte dai ghiaccioli
che raccogliesti traversando l'alte
nebulose; hai le penne lacerate
dai cicloni, ti desti a soprassalti.

Mezzodì: allunga nel riquadro il nespolo
l'ombra nera, s'ostina in cielo un sole
freddoloso; e l'altre ombre che scantonano
nel vicolo non sanno che sei qui.
Profile Image for Giuseppe Del Core.
180 reviews7 followers
Read
April 20, 2018
(...) La dannazione
è forse questa vaneggiante amara
oscurità che scende su chi resta.
Profile Image for Stefano.
220 reviews
September 13, 2022
Come fu detto a Mozart: troppe note!
Permettono di studiare il testo.
Io ho letto introduzione, chiusa e spiegazioni prima dei brani.
Ma se servono è perché i testi si sono fatti difficili.
E addio poesia.
La mia parte preferita, i Mottetti.
Profile Image for Mike.
1,434 reviews56 followers
April 2, 2025
Montale abandons what made his first collection so memorable: the strong connection to nature and the representational imagery. This verse is more modernist, and there might be a tinge of the political, although I wish it would have been more overt, considering the events in Italy in the 1930s.
Profile Image for Lea.
146 reviews6 followers
August 22, 2023
"La vita che sembrava vasta è più breve del tuo fazzoletto"
Profile Image for milie.
12 reviews
May 11, 2024
Non le mie poesie preferite di Montale, ma molto molto bello in ogni caso!!
58 reviews
October 24, 2025
"E nulla torna se non forse in questi / disguidi del possibile"

Immagini da tradurre in parole.
Displaying 1 - 20 of 20 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.