Bei diesem Werk handelt es sich um eine urheberrechtsfreie Ausgabe. Der Kauf dieser Kindle-Edition beinhaltet die kostenlose, drahtlose Lieferung auf Ihren Kindle oder Ihre Kindle-Apps.
Hans Theodor Woldsen Storm (1817 – 1888) was a German poet and author.
He was born in Husum ("the grey town by the grey sea") on the west coast of Schleswig of well-to-do parents. While still a student of law, he published a first volume of verse together with the brothers Tycho and Theodor Mommsen.
He worked as a lawyer in Schleswig-Holstein, but emigrated to Thuringia in 1851, leaving his mother's household, and did not return until 1864 to become a writer leaving his homeland in Denmark.
He wrote a number of stories, poems and novellas. His two most well-known works are the novellas Immensee ("Bees' Lake", 1849) and Der Schimmelreiter ("The Rider on the White Horse"), first published in April 1888 in the Deutsche Rundschau. Other published works include a volume of his poems (1852), the novella Pole Poppenspäler (1874) and the novella Aquis submersus (1877).
A short short written in 1881 focused on a father-son relationship. As the prodigal son, a roving sailor rather than the wished for ship's captain, prepares to leave his father's house for the last time he writes a brief note in English, but Er wusste selbst nicht, warum er das nicht auf deutsch geschrieben hatte the apparently unconsciousness choice of language itself illustrating the depth of alienation between Father and Son. The story is entirely tragic. The pain is at the personal level while worldly success is shown both as no counterweight and worse, insubstantial, without a happy family life. However the values and ambitions that the father cherishes are all about worldly success as perceived by a small North Sea coastal North German town - ie owning a ship, being a captain, having a prominent seat in the church dominated by a model ship, the son's apparent addiction to the wandering life of a sailor is completely at odds with such values - amusingly for seafaring folk - that are so deeply rooted, or perhaps securely anchored in one harbour that there can be no reconciliation, the father & son speak different languages even when conversing only in German. This seems to me so modern a theme that I am surprised that some fashionable writer in the US who can only be referred to by his initials hasn't rewritten it two thousand pages long. But I am being narrowed mind, it probably has been but I haven't noticed.
Wieder ein Volltreffer! Bin richtig verliebt in Storms Gespür für Tragik - die sturen, von falschem Stolz und Wertevorstellungen geprägten Charaktere und die sich daraus ergebenden inneren Kämpfe um Anerkennung und Vergebung.
Storm ist definitiv in den TOP-5 meiner Lieblingsautor*innen zu finden, was ganz einfach an seinem (kann man es "nordisch" nennen?) Schreibstil liegt. Diese seiner Werke zu Grunde liegende Tragik, welche durch einen detailverliebten und doch distanziert, nüchternen Erzählfluss getragen wird, fasziniert mich jedes Mal aufs Neue. So auch bei "Hans und Heinz Kirch", einer Vater-Sohn-Geschichte. Wie auch in der Novelle "Immensee" wollte ich an einigen Stellen der Geschichte hineinspringen und die Figuren anbrüllen, sie mögen doch endlich den Mund aufbekommen, um miteinander zu reden. Nur: Sie tun es an jenen Stellen nicht, was dann die Tragik und bei mir als Leser einen fast physischen Schmerz erzeugt. Unterm Strich ist es eine solide (das Wort schön passt hier inhaltlich nicht) Storm-Erzählung, die bei mir allerdings die Frage offen lässt, was nun in dem verdammten Brief stand ...
La prosa es desafiante porque nunca hay saltos ni desmesuras. Tiene algo de Hemingway: entiéndase, las intromisiones de la narración apenas existen, y aflora una densidad que aboveda, con su atmósfera, las ambiciones de los personajes - en este caso, una densidad psicológica -. Como las elipsis del texto, tempranamente se borra esta trama...
Herzzerreißend, wie der alte Hans, der einen als Leser oftmals mit seiner Kälte und seinem unüberwindbaren Stolz das Blut gefrieren lässt, am Ende daran zugrunde geht, seinen Sohn zwei Mal verstoßen zu haben. Auch die kleine Tragödie mit Wieb, die der Vater-Sohn-Handlung inne ist, schmerzt durch Storms eindrückliche Beschreibungen. Ein schönes Werk, das für mich persönlich die Gegenüberstellung einer heilen Vergangenheit mit der Gegenwart, in der nun angefangenes nicht mehr beendet werden kann, auf den Punkt bringt. Manchmal ist es eben einfach zu spät.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Once again Storm excels at depicting psychologically complicated relationships in conflict with their environment. His use of the short prose form makes his tragic stories more poignant, their atmosphere denser and the reading experience more concentrated.
In this novella he once again pits father against son and offers a frustrated romance as the catalyst of the final conflict.
Theodor Storm really knows how to use words. And the story is very interesting as well. Although the book is so tiny, the development of the story and the created suspense are very well written.