Quite a frustrating work to read about a topic that, admittedly, is not the easiest to encapsulate even in a book of roughly 400 pages. First published in the early 1920s, the edition I read was a well done facsimile of this original, complete with highly attractive colour plates. The problem I had throughout was Werner's approach. Either he could have merely acted as editor, and collected various legends and folktales which exist in translation. Or, he could have acted as a secondary scholar, recounting the history of the various myths which have developed through the several millennia of Chinese history.
Unfortunately, he seems to have decided to fall somewhat in the middle of these two extremes. Commencing with a long chapter on Chinese history, the book begins as a scholarly history. Then, he begins to recount various myths and legends, but rather than simply introduce each of these with an explanatory paragraph or two, he interweaves the fanciful story in with his historical analysis. One is often at a loss to tell whether it is the fifth- or twentieth-century narrator who is speaking, and whether we are learning of the actual legend or his interpretation of it.
Then, there is is his peculiar principle of organization. Rather than chronological or regional, it is based on common subject matter: i.e., myths with stars, myths with water, myths with fire etc. One's sense of either the development of myths throughout the different dynasties or of the variations in myths which exist in different parts of China is lost by such approach.
I found myself remembering my frustration with Ovid's Metamorphoses while working my way through the roughly two or three hundred legends and myths Werner recounts; is this story over? has a new story begun? if so, what is the connection between the two? Brief sectional titles are used throughout the book, but they are only the briefest of headlines designed to capture the eye, not inform the reader as to either the temporal or spatial characteristic of the following story.
Werner seems to have been painstakingly accurate with respect to the naming of characters, but this creates more problems than it solves. For instance, Mu Kung, or Tung Weng Kung, was also called I Chung Ming and Yu Huang Chung, the Prince Yu Huang. Presumably, these five names all refer to the same person. And two pages later, he's gone, to replaced by another multiply-named character.
Only in about fifty to a hundred pages in the second half of the book does this maddening combination of over-specificity and broad generalization seem to fall away so that real stories can emerge. The poignant story of Miao Shan, whose noble father wants her to marry a military or government official, but who wants only to retire to a a monastery and become a nun seeking 'Perfection' is very well told, involving at it does a murder, a trip to hell, the turning of Hell into a paradise through devout prayers and the eventual redemption and elevation of the heroine and her family.
Colourful characters do abound throughout this section, including Tou Mu, the Goddess of the North Star. She is seated on a lotus throne, has three eyes. eighteen arms, holds a bow, a spear, a sword, a flag, a dragon's head, a pagoda, five chariots, a sun's disk and a moon's disk. She has control of the Books of Life and Death and her devotees abstain from animal food on the 3rd and 27th of each month.
There is also a fifty page summary of the hundred-chapter long Journey to the West, which I read a couple of years ago, but which Werner helped me to understand the symbolism of much more deeply. (pilgrim = conscience; monkey = human nature; monkey's rod = doctrine; pig fairy = coarse human passions; priest = human nature)
Not bad, but certainly could have been much, much better.