In this bilingual collection (Turkish and English), Zafer Senocak returns to the language of his childhood even as he writes from Germany, his home since he was eleven. Readers will find explorations of migration, exile, memory, identity, and the fine line between reason and belief — themes that have appeared throughout his career as a leading Turkish-German intellectual, but which gain new shades of meaning as he articulates them in his first language. Some poems reference mystical Islam — exploring both hidden and evident aspects of the world, the real and the dream-like — as well as Turkish poetic traditions. These poems movingly give voice to what his translator Kristin Dickinson calls “moments of cross-cultural contact and entanglement.” The book will be a fascinating companion to his earlier collection, Door Languages , published by Zephyr Press in 2008, translated from German by Elizabeth Oehlkers Wright.
1961 yılında Ankara'da doğdu. 1970 yılından beri Almanya'da, şu sıralarda Berlin'de yaşıyor. Münih Üniversitesi'nde edebiyat, siyasi ilimler ve felsefe okudu.
Almanca olarak altı şiir kitabı ve iki de deneme kitabı yayınlandı.Türk edebiyatından çeviriler yaptı. Bu çevirilerden Yunus Emre'den seçilmiş şiirler kitap halinde yayınlandı. Deniz Göktürk ile birlikte çağdaş Türk edebiyatını tanıtan Almanca bir antoloji yayınladı.Türkiye'deki kültürel tartışmaları içine alan ve çağdaş Türk kültürünün çeşitli boyutlarını Alman okuruna tanıtan, Türk bilim adamı ve yazarların denemelerinden oluşan bir kitap yayınlandı.
Ayrıca, 1988'den beri yayınlanmakta olan çok dilli Sirene dergisinin editörüdür. Kendisine Münih ve Berlin kentinden çeşitli edebiyat ödülleri ve burslar verildi. Zafer Şenocak, Alman gazete ve radyolarında şiir, yazı, deneme ve yorumlarıyla yer almaktadır.