What do you think?
Rate this book


240 pages, Taschenbuch
First published January 1, 1978
I think that we cannot, indeed that we may not, use the old images, the way, say, Mörike or Goethe used them, because they would sound insincere coming from our mouths. We must find true sentences, which are worthy of our own zone of consciousness and of our changed world...I try to be sufficiently suspicious, suspect the words, the language, I have often told myself, heighten this suspicion—so that someday, maybe, something New can come into being.
And so I lean into you, making the shadows ring. (In Twilight)
The string of silence stretched across the wave of blood, I seized your resounding heart. (To speak darkly)
The wheels grind to a halt. Through the dust and cloud husks,
the Ferris wheel slurs the coat that covered our love.
Nowhere are last kisses guaranteed before the first
as they are here. You simply carry on in silence with the
sound of their aftertaste on your tongue.
(Tr. Lilian M Friedberg)
Silver-tinseled birds rise, and the scent of cinnamon!
I am alone with my murderer, Time.
We cocoon ourselves half-seas over in blues.
(Tr. Lilian M Friedberg)
The war is no longer declared,
But rather continued. The outrageous
has become everyday. The hero
is absent from the battle. The weak
have been thrust into the firing line.
(Tr. Lilian M Friedberg)
I drift through all languages
with the German tongue —
this cloud I hold around me
like a house
Oh, but the way it darkens
the sinister, the tenor of rain
only a few of them fall
Then it lifts the dead man into the lighter zones.
(Tr. Lilian M Friedberg)
It, the language, remained, not lost, yes, in spite of everything. But it had to pass through its own answerlessness, pass through frightful muting, pass through the thousand darknesses of death bringing speech. It passed through and gave back no words for that which happened; yet it passed through this happening. Passed through and could come to light again, ‘enriched’ by all this.
Her independence was part of her radiance. Jealousy was the price I had to pay for it, and I paid it in full. Lying on the summery balcony with its view across Rome, I slept with my face in my own vomit. By suffering I only increased my tender longings. But when she was there, she was there.
A kind of loss (Eine Art Verlust)
We’ve used to share: seasons, books, and music.
The keys, the mugs, the breadbasket, the sheets
And a bed.
A dowry of words, of gestures, brought along,
used, used up.
The house made orderly. Said. Done. And always
The hand - to your hand.
In winter, in a Viennese septet and in summer I
fell in love.
In maps, in an alpine hideout, in a beach and in
A bed.
Making a cult with dates, with unbreakable promises,
idolising a Something, pious before a Nothing
(-the folded newspaper, the aches got cold,
the scrap with a note)
Fearless in religion, for the church was this bed.
A view of the lake was infinite source of my painting.
From the balcony the peoples, my neighbours,
Might be greeted
By the fireplace’s safety, my hair has gained its full colour
A doorbell ringing was the alarm for my joy.
I haven’t lost you, i’ve lost the world.
(my translation)**
That it was worse yesterday
In the crack in the wall I saw in a moment of panic a black beetle who was playing dead.
I’d like to speak to him,
to show him a way out of this lovely house, to show him an exit, or stomp on him right away.
I learned something from him, I myself
am also playing dead, having fallen into the crack of Berlin, disappearing from the face of the planet,
stared at as well by those eyes between two fire walls, with whom I can no longer speak with in a moment of panic.
To finally stomp on me also occurs to him, and to me
in my madness, I being the same one who stares at both me and the beetle, holding a novel
heavy enough to kill this beetle.
(tr. by Peter Filkins)
I don't know what to do with the horrifying freedom that can destroy me.
No Delicacies (Keine Delikatessen);
Nothing appeals to me anymore.
Should I
garnish a metaphor
with an almond blossom?
crucify the syntax
to halation?
Who would wrack the brain
over such trivialities —
I have learned one thing
from the words
that exist
(for the lowest class)
hunger
humiliation
tears
and
darkness.
I will get by on the
unclean heaving of my shoulders,
on the desperation
(and desperation may yet drive me to despair)
over the widespread suffering,
the ills, the cost of living.
It’s not the Word I neglect,
it’s myself.
God knows
the others can help themselves
to comfort in words.
But I am not my own assistant.
Should I
imprison a thought,
surrender it to the well-lit cell of a sentence?
pamper eye and ear
with first-class morsels of words?
research the libido of a vowel,
determine the collectible value of consonants?
Must I
with a hammering head,
with this writer’s cramp in my hand,
under pressure of the three hundredth night,
rift away at the paper,
sweeping away these authorial operatic scraps,
with a vengeance: I you and he/she/it
we, all of you?
(Should indeed. Should leave it to the others.)
And let my part be lost.
Tr. Lilian M Friedberg
ROME, Oct. 17 — Ingeborg Bachmann, an Austrian poet and writer, died here last night from extensive burns. She was 47 years old. Miss Bachmann was taken to the hospital three weeks ago following an accident thought to have been caused by her falling asleep with a lighted cigarette.
When I, crowned with smoke,
know again, whatever happens,
my bird, my nightly accomplice,
when I am ablaze at night,
a dark grove begins to crackle
and I strike the sparks from within me.
(tr. Peter Filkins)