Коли я починав читати, то думав, що переді мною антиутопія українського, впритул довоєнного, минулого. Зараз я розумію, що це насправді гіперболізована реальність, ба навіть пророцтво.
Умовна «стіна» існувала вже тоді, коли цей «нібито роман» (як називає його автор) вийшов у першому виданні 2001 року. Вже здається пʼяте перевидання свідчить, що існує вона й досі, і не тільки у вигляді лінії фронту в часи повномасштабної війни.
В ньому стіна розділяє Україну на проєвропейську західну та проросійську східну, схожу на Радянський Союз, і герою роману випадає нагода відвідати свою сімʼю в останній протягом одного дня. Відбувається це в межах ключового для такого поділу міста, яке є ключовим та рідним і для самого автора. Це не важко помітити, коли читаєш детальний опис вулиць, де визначною памʼяткою виявляється не тільки статуя Шевченка перед кінотеатром, а й звичайна школа чи кафешка.
Те, що відбувається з героєм протягом цього дня, виявилося однією з найдотепніших та найсумніших пригод, які мені траплялися в українській літературі. Абревіатура радянської України тут звучить, як СРУ. Фантастичний апарат, який обʼєднує думки трудящого народу — як ДУПА. І навіть поширене прізвище Гуменюків перетворилося на Гімнюків. Такий поверхневий гумор звісно не заважає насолоджуватися більш витонченою сатирою, чи критикою.
Втім, є тут і речі, про які я шкодую, і які завадили поставити книзі максимальну оцінку:
- критика тут слабо збалансована з позитивним прикладом. Грубо кажучи, в книзі суттєво більше Ровно, ніж Рівне;
- у моєму, найсвіжішому з видань, всередині немає фотографій місцин, які описує автор. В старому вони були і, як на мене, були крутим бонусом та робили пригоду ще більш туристичною.
- погроза, якою головного героя змусили діяти, якась слабка. Можливо він розумів, що ці люди здатні на більш небезпечні речі, і вибору у нього немає. Але тоді це можна було б і написати.