Jump to ratings and reviews
Rate this book

Sobre os Diferentes Métodos de Traduzir

Rate this book
"Sobre os Diferentes Métodos de Traduzir" exprime as conexões existentes entre diversas preocupações do seu autor. Tratando-se de uma conferência na Academia de Berlim, é natural, contudo, que Schleiermacher [1768-1834] tenha preferido não enfatizar as questões filosóficas mais complexas, as que entrelaçam esta sua reflexão com tópicos centrais das suas investigações no domínio da dialéctica, da hermenêutica e em certos aspectos mais essenciais da sua ética, e que tenha colocado a tónica num plano que também lhe era caro e que correspondia directamente aos desígnios da instituição: o plano daquilo a que hoje chamaríamos uma política cultural. [...] Tudo se orienta para um final que se resume numa expressão: 'finalidade histórica da actividade de traduzir'

206 pages, Paperback

First published January 1, 1816

Loading...
Loading...

About the author

Friedrich Schleiermacher

987 books85 followers
Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher was a German theologian and philosopher known for his impressive attempt to reconcile the criticisms of the Enlightenment with traditional Protestant orthodoxy. He also became influential in the evolution of Higher Criticism. His work also forms part of the foundation of the modern field of hermeneutics. Because of his profound impact on subsequent Christian thought, he is often called the "Father of Modern Protestant Theology", and is considered an early leader in liberal Christianity. The neo-orthodoxy movement of the twentieth century, typically (though not without challenge) seen to be spearheaded by Karl Barth, was in many ways an attempt to challenge his influence.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2 (7%)
4 stars
13 (48%)
3 stars
10 (37%)
2 stars
2 (7%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Henrique Costa.
11 reviews1 follower
March 7, 2026
Facto (possivelmente) interessante sobre Schleiermacher, e segundo a introdução de Berman que considero ser de enorme pertinência: este senhor, com todas as letras, redigiu a conferência por completo num espaço de três dias, tendo acabado por se "esquecer" de escrever à sua mulher.

Tudo pelo entusiasmo da teoria da tradução. Livro importante que lança, em parte, as bases da história / teoria de tradução, tal como a velha dicotomia "texto [traduzido] junto do autor, ou junto do leitor?".
Profile Image for Vesna Savić.
6 reviews
May 26, 2019
Great essay, read it while commuting today. It amazes me that what Schleiermacher wrote two centuries ago is still valid today.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews