Closer to a 2 star rating, but I must admit I didn't hate it, nor I believe it's as bad as the others - but this is maybe due to the fact that I finally got my hands on an English edition instead of the poor Spanish translations I read before.
By this point, it shouldn't come as a surprise that I don't enjoy Bowden's writing. I've read AC Unity, AC Black Flag, AC Underworld and this one, all by the same author, and they all fail miserably at basic storytelling and believable dialogues. And I can clearly see that Bowden doesn't enjoy transcribing and translating videogame scenes into written work - because that's where the most issues shine bright: stiff visual descriptions, forced dialogues taken straight out of the game without the proper context, gameplay (!) written (I totally found it odd that Haytham would explain Connor that killing redcoats will draw the Jaegers out - the Jaegers are purely gameplay features and a more challenging type of enemy required for a specific trophy in the PSN/Xbox network... Wtf), and a tremendous lack of style - or more like, amateur writing style, which isn't a style at all but rather a stage, a phase. And it was also pretty obvious to me which scenes were direct written translations from the game and which ones were written entirely by Bowden: because Haytham changed the way he spoke!
I think I'm bothered by the tiniest, stupidest things, like Haytham not sounding the same throughout the book. His change of voice was painfully obvious to me. And not only does it change, it crashes in stark contrast, for it's like 'well well well when did this character chANGE SO MUCH', only to return to his 'old Bowden-written self' in a book exclusive part regarding Jenny, his sister, and a new character called Holden, and later return to 'game self' once again since we plunge once more into the events of the game.
Haytham constantly changes his morale in this book, which is something that doesn't coincide with the game. In the game he's ruthless, in the book he's always thinking about the innocents and doubts whether to plunge his blade or not. It just doesn't add up when you see him plead for a teenager's life in one page and threaten the life of a kid in another. I gather maybe he was a conflicted man, that he changed his ways many times, but to me is just that Haytham was shown to have mercy and to be cruel only when the plot of the book required it.
Also, why is it that always, always, these books speed up the game's events but take years to develop all the new content that Bowden adds? Like I said, it seems to me he doesn't enjoying writing the game parts, and I couldn't blame him, for I find them boring, even more if I'm currently playing the game and re-reading scenes I've watched yesterday, without all the magic of the game and in a barren monotone brought by this man's narration. AC Underworld (Syndicate's adaptation) is, to me, the worst case out of all these I've read, because it adapts the whole game in less than 100 pages. Damn.
By the by, I cannot shake off the feeling that Bowden doesn't investigate enough before lunging into these books - at some point Haytham says he's skilled with Spanish and often people confused him with a Spaniard as his accent rings true to them. He then reads a Spanish phrase, which he goes on to translate in his mind - wait, wait, that's not how a bilingual mind works. I'm not translating this in my head as I type, even less I translate sentences mentally as I read a book, because I don't need translation, I understand the language, which is something Haytham had convinced me he was capable of until he failed at it by translating the phrase. I know it was for the sake of the English readers, but then why not just write 'I read this phrase which was written in Spanish and went like this...', it would've been more believable.
I can understand that Haytham never once heard Connor's real name, but I cannot accept that a man of his wisdom and talents could think that Ziio chose that name for her son, as he affirms in his journal, since he knows so much of the Mohawk tribe and he spent a considerable amount of time with one to believe that 'Connor' would be a suitable name for a native. At the end, in the list of names, Connor also appears only as Connor. It leads me to believe that no one from the Ubisoft team told Bowden the real name of the character was Ratonhnhaké:ton (wow, I wrote it without looking it up).
I still think the Journal structure doesn't fit these books - or any, actually - unless they're written like real journals, not this 'detailed exposition with dialogue transcriptions that is pretty much a novel'. The same happened to me with the Unity adaptation. It's... Not a journal. It's a novel.
Some dialogues Connor said them in Mohawk... And I remember because I'm currently playing the game... Yet Haytham narrated that Connor said them in English. Great.
Also I noticed some typos and stupid errors like mistaking "through" with "though", like if you read "we walked though the forest" you know something's amiss. Which leaves me with the impression that no editing or correcting was done to this.
I'm glad I got to see more of Edward Kenway - I must admit, I come from reading the Black Flag book so it was perfect to continue with this one. I also enjoyed Jenny's presence and I wish I could've seen more of her and her relationship with Haytham. I would've much preferred it than the countless expeditions and game scene transcriptions we received.
I'm annoyed beyond anger with the fact that Shay Cormac doesn't appear at all. I know his abscence is remarked upon in Rogue, but it doesn't make it any less of a mistake from a saga that's being crafted as it unfolds and it's too transparent here not to see it. Cormac doesn't appear simply because his game wasn't out yet. And when Haytham sees Achilles for the first time in the book - a character that hadn't appeared previously in his journal - we're told to believe he knew him from before - from when, exactly, Haytham? You left a good chunk of your years out. I'm sorry but this is poor story telling. From the game developers as well.
Lastly, I can't believe Connor narrates with the same monotone that Haytham used. For Minerva's sake. One is an English old man, the other is a young native speaking in a language that's not his mother tongue, and yet they sound and write the same. Don't tell me like father like son because I'll riot. This is bad characterization and on Bowden's part.
All in all, I know I marked way too many errors - but I enjoyed it more than I enjoyed the previous books I read written by this author, and I gave them all 2 stars, hence my rating now. Again, as I mentioned, it might be due to the fact I don't suffer from poor translation anymore, which I've discovered can completely anhihilate one's experience when reading. Maybe it's because I'm liking the game so much and I love Connor as a protagonist, but I firmly believe this book is only for fans of the franchise, as it's the case with all the other adaptations as well. They lack context, description, immersion, believable dialogues and character development. In short, they lack everything that makes a book good.