I am really struck by the eclectic voices found in this volume. the book spans a century across a region so diverse that of course, a volume containing "landscapes" of the middle east, hits ya pretty hard, as say, a well put together anthology of 20th century short american fiction and poetry would . as seen through the lens of an Westerner, these stories and poems have "magic" to them. beyond that west-east dichotomy though, there are some truly magnificent works of art, some great satirical pieces, and contained within is a poem that predates langston hughes and all of this makes me very sad.
This book breathes, heavy at times, it is visceral, it is soft sometimes like a floral skirt in the wind here in Portugal. In a compilation of Arabic, Turkish, Urdu, and Persian poetry and prose from the last century, Words Without Borders found a brave, accomplished, and discerning editor in Reza Aslan. His selections, in their translations, broken up by period and language, create a narrative more human and inclusive that academic scholarship in all its forms in the social sciences.
The indigenous forms of expression in new literary traditions turns the spectacle on us in the West, in a world with borders we created. This is not done through spurious invective or polemic, but through the diversity of voices collected and set to an open interaction without charts and figures and the detachment of a hapless academic's reports and scholarship. It is difficult to gauge our complicity in the pieces collected here, globalization and its counter discourses are probed in a borderless collage of mostly exceptional and original expressions.
Tablet & Pen opens with a passionate 1923 manifesto written by Lebanese poet Khalil Gibran, the author of The Prophet, a visionary poet on level with blake who continues to dodge the monotonous homogeneity of modernity disdainful stare a century later. In elevation of the Arabic language's ability to wrest news meanings from the foundation of a rich tradition, he prophecies a renaissance of creativity that the second half of this chronologically ordered collection begins to realize.
"Language is but one manifestation of the power of invention in a nation'\s totality or public self. But if this power slumbers, language will stop in its tracks, and to stop is to regress, and regression leads to death and extinction"
The contributions slected speak to an inexhaustible vitality and originality across the four languages with clear directions in each (the rise of the short storyu in Arab literature, an increasingly self-conscious Persian perspective against dogma, the growth of the poetic idiom in Urdu, etc.
Persian literature presented in the first half of the anthology finds its most literary and impressive seriousness in the excerpt from The Blind Owl by Sadegh Hedayat. He explores a dystopian world, irrational and purposeless. He writes bravely as an artist in the severity of a loneliness unique to the writer's deepest probing. It is a nightmare of solitude in the face of a reality whose totality alienates the protagonist:
"There was complete silence everywhere. I felt that all mankind had rejected me and I took refuge with inanimate things. I was conscious of a relationship between me and the pulsation of nature, between me and the profound night that had descended upon my spirit. This silence is a language we do not understand...I experienced a sense of infinite weariness"
In contrast is the sharp levity of Nobel Prize winning author of the Cairo Trilogy, who in the satire of dogma and morality in an exceprt from The Seventh Heaven, weaves a transcendent but earthly reality with a comic absurdity of authority with brutality.
Palestinian writer Ghassen Kanafi declared at mid-century that "Insofar as I am concerned, politics and the novel are...indivisiible" It takes to wonder how any Palestinian art is not to be conditioned by the politics of occupation, the stark divisions of wealth and corrupt regimes of patronage, the emblematic forces of religious fervour (and its undeniable political function) and the neoliberal driving forces of modernity, mass-consumption, and secularism. Indeed, "Refugee Poet" Mahmoud Darwish (a welcome introduction for my first reading of his work) articulates the defining political deficiency in the Arab world in the displacement and slaughter of hundreds of thousands of Palestinians, what became the central rallying cry for all Arab nations, and the source of their humiliation in 1967.
Kanafi's brilliant short story, "Letter from Gaza" (which, as promised by title, is written in the style of a letter) communicates the inability of the "writer" to leave to "the land where there is greenery, water, and lovely faces" (Sacramento), where the writer was to join his childhood friend after making some money in Kuwait. On returning he found his gentle niece maimed in his absence by the conflict, instead imploring his western oriented friend to return.
"No, my friend, I won't come to Sacramento, and I've no regrets. This obscure feeling that you had as you left Gaza, this small feeling must grow into a giant deep within you. It must expand, you must seek it in order to find yourself here among the ugly debris of defeat.
I won't come to you, but you, return to us! Come back to learn from Nadia's leg, amputated from the top of the thigh, what life is and what existence is worth.
Come back, my friend. We're all waiting for you".
Abu Salma bemoans the status of a refugee poet, "Beloved Palestine, how can I live away from your plains and hills?" "when phantoms torture my eyes". "We return" he writes, "with raging storms". From the minimal rhetoric of "Identity Card", Darwish excels especially in communicating the arbitrary nature and consequences of occupation against their human and natural counterparts, forging a heavy resistance... "Does that anger you?"
Nima Yushit's poem "Cold Ashes" (Persian) is one of my favourite pieces in the collection. It is cold and hard as a stone firmly rooted "on a peaceful path through the forest / from nights long gone". He excises the nostalgic to the deep erosion of a life and tradition he had known, the hard archaeology of suffering with no lofty promises, written before mid-century.
It is intriguing to think of the extent of isolation these Eastern literary arts maintained in form, teasing and interrogating the limits of their language. Turkish poet Melih Anday funnels a kind of metaphysical Wallace Stevens to an imagist William Carlos Williams. This description is not to degrade the work by looking at it from the perspective of Western literature, but to applaud its universality in the instigation of meanings we render.
I can't comment on omissions (except for the scarcity of female writers, which is probably for reasons well beyond the editor's control, like patriachal domination!), but there were only a handful of pieces I was not impressed with, and this is unavoidable in such a lengthy and eclectic volume. I am excited by writers I've read for the first time, I know there are more and I will never exhaust the wonderful literature that continues to blossom in this horrible period of sectarian and revolutionary blood.
The poem "Inclination" by Hamid Reza Rahimi, a contemporary Persian poet, marks the zenith of my enjoyment of this collection and for this reason I have included it here at the end, where it belongs.
"Inclination"
One's throat must be like a garden
and one's eyes like windows
through which love passes;
and one's stature
must be like a tree
that rises out of rocks;
and poetry must be like a singing bird,
perching on the highest branch of a tree,
breaking the heavy silence of the world.