La llegenda del cor menjat va gaudir d'una gran popularitat durant la Baixa Edat Mitjana, concretament a partir de les primeres decades del segle XII. L'expansio d'aquest relat per Europa va propiciar l'aparicio de multiples versions en els territoris occita, frances, italia i alemany, que donaren lloc a reelaboracions que es nodrien de la idiosincrasia cultural de cada zona. Tot i l'interes que aquesta llegenda ha desvetllat des de fa segles en filolegs i historiadors, sovint no s'ha remarcat prou que alguns dels seus protagonistes fossin personatges reals, concretament poetes, entre els quals destaquen l'occita Guillem de Cabestany, el frances Chatelain de Coucy i l'alemany Reinmar von Brennenberg. Que tenien en comu aquests tres autors, tan distants geograficament i cronologica, per acabar esdevenint protagonistes de les versions mes conegudes de la llegenda del cor menjat? Hi ha alguna relacio entre les seves vides i el relat? Dones que mengen el cor de l'amant proposa una analisi de les dades historiques i del corpus liric d'aquests tres poetes, per tal de contrastar el tractament metaforic que cada territori fa de la llegenda i reconeixer el proces segons el qual cada autor n'acaba esdevenint objecte i protagonista, fusionant-se, aixi, realitat i ficcio.
Highlights: - "mai ningú ha patit tant com ell [Guillem de Cabestany] per amor." - Reinmar Von Brennenberg: "Quant de temps més penses arruïnar-me la vida?" - "Tortura derivada de l'experiència afectiva." - El cuiner del marit: "us ho prepararé bé de manera que sigui deliciós, ja que així és com em guanyo el meu sou!"