Jump to ratings and reviews
Rate this book

明亮的夜晚

Rate this book
和丈夫离婚后,三十一岁的我独自来到海边小城熙岭,却在那里邂逅多年未见的祖母。尴尬和沉默之后,孤独的心一点点靠近,我和祖母成为相互倾吐心声的朋友。在祖母家老屋的旧相册里,我发现一位和我长相非常相似的女子,依偎在少女时代的祖母身旁。

一个个鲜活的面孔逐渐从一张张黑白相片中,从一封封感人至深的书信中,从久远的回忆里,穿过女人生如飘萍、命如草芥的时代,走到我面前。

经过曾祖母、祖母和母亲,来到我身边的故事,

她们的人生在我的眼前重现。

现在的我能够触及她们吗?

正如过去无数的我组成了现在的我,

现在的我也能见到过去的无数个我吗?

296 pages, Paperback

First published July 27, 2021

55 people are currently reading
1144 people want to read

About the author

Choi Eunyoung

59 books151 followers
Choi Eun-young ( 최은영) is a South Korean writer. She began her literary career in 2013, when her short story “Shokoui miso” (쇼코의 미소; Shoko's Smile) was selected for the quarterly literary magazine Writer's World's New Writer's Award. With the same work, she received the 5th Munhakdongne Young Writer's Award in 2014. She was awarded the 8th Heo Gyun Writer's Award in 2016, and was awarded the 8th Munhakdongne Young Writer's award in 2017.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
392 (61%)
4 stars
187 (29%)
3 stars
44 (6%)
2 stars
9 (1%)
1 star
4 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 107 reviews
Profile Image for Marta Demianiuk.
945 reviews649 followers
April 9, 2026
Przepiękna książka! Łapie za serce, ściska je, wzrusza, wkurza. I jestem pewna, że główna bohaterka będzie bliska wielu kobietom w swoim pogubieniu w życiu, samotności i prawdopodobnie depresji.

Nie mogłam się doczekać każdego momentu powrotu do tej historii i jeśli lubicie powieści o kobietach, bardzo polecam.

Wielkie ukłony dla tłumaczki za próbę oddania dialektów regionalnych. Cudownie się to czytało.
Profile Image for Carolyn .
298 reviews247 followers
January 17, 2026
ja też
ja też boję się, że ta chwila stanie się odległym wspomnieniem, a może nawet nie będę jej pamiętać
Profile Image for Sunny.
934 reviews22 followers
August 2, 2021
Longing for my mom who passed 11 years ago,
Longing for my maternal grandma who passed 24 years ago,
Longing for my great grandmother whom I don't have memory or stories to remember
And longing for all the mothers-daughters who got me here

This is the first book made me wish for my girls to learn to read Korean; so I can share this story with them. The author draws lives of mother-daughters through 4 generations from Japanese occupation to now. The conversations between the mother and the daughter (main character) is so ordinary- it brought back some small and some big conversations with my mom.

We end up hurting the most loved ones, because of unresolved hurt/scar of own our own. Sometimes, we do it without knowing, more tragically, sometimes knowing fully a new scar/hurt forming on your loved ones, because you cannot help it. I think this story painted such relationships so well. I loved the calm tone of the story, even when emotions running high. And there's underline warmth to all the humans (women) no matter how big their flaws are.

The best female writer I've encountered recently. Hope she can continue to say what she wants to say on her own pace.
Profile Image for Szczerkowska Ida.
6 reviews
February 23, 2026
Fenomenalna, poruszająca, dobra. Każde słowo i zdanie ma wartość. Żyłam opowieściami o Samcheon i Seabi tak jak główna bohaterka, która ich słuchała. Najlepsza książka, jaką czytałam w ostatnim czasie
Profile Image for Mateusz Buczek.
205 reviews39 followers
February 17, 2026

Przyznam się wam w tajemnicy, że jestem wielkim fanem sag rodzinnych. A w szczególności takich, które dzieją się na tle wydarzeń historycznych. „Jasna noc” jest dokładnie taką książką. Główna bohaterka powieści przeprowadza się do miasteczka w Korei Południowej, w którym kiedyś przeżyła szczęśliwe wakacje z swoją babcią, z którą nie ma już kontaktu. Los chce, że obie kobiety spotykają się ponownie, co pozwala nam na poznanie wspomnień babci narratorki i losów jej rodziny. I czego tu nie ma! Okupacja japońska, druga wojna światowa i wojna domowa. A gdyby czytelnikowi było mało historii, to dostajemy tu też spojrzenie na społeczeństwo koreańskie i powoli zmieniając się w nim rolę kobiet. Wspaniała rzecz. Wciąga od pierwszej strony, bawi, wzrusza i uczy. Idealna lektura, przy której można spędzić miło czas, ale i dowiedzieć się czegoś ciekawego.
Profile Image for arkadiusz wawrzyniec.
185 reviews31 followers
April 15, 2026
Po prostu piękna. To jak autorka opisała relacje rodzinne jest dla mnie niesamowite. Dużo prawdy, bólu i przede wszystkim życia.
Profile Image for Tylkotrocheczytam.
204 reviews38 followers
February 28, 2026
Czy uważacie, że doświadczenia poprzednich pokoleń mają wpływ na wasze życie? Nawet jeśli nigdy ich nie poznaliście, a historie na ich temat przekazał wam ktoś inny?

Jiyeon w starej fotografii przedstawiającej dwie kobiety odnajduje swoją twarz; rysy prababci stanowią niemal lustrzane odbicie, a to jedno skojarzenie rozpoczyna opowieść, która sięga kilku pokoleń wstecz. I choć z naszej perspektywy to się może wydawać odległe, to niespokojne losy Korei nie są tak przeszłe, jak mogłoby się wydawać. Jeśli możemy dotknąć listów i posłuchać relacji osób, które musiały uciekać z rodzinnych stron, których ciała znosiły niewyobrażalny głód i chłód, to czy naprawdę jesteśmy już w zupełnie innym miejscu?

Zdaję sobie sprawę, że z pozoru może polski czytelnik niewiele ma wspólnego z tak odległym krajem, jednak dla mnie stanowi to wspaniałą okazję do zyskania więcej zrozumienia odnośnie świata, w którym żyjemy. Może też sam fakt, że byłam Korei Południowej i mogłam poczuć się bliżej tej rzeczywistości. W której nikt nie myślał o tym, że dzięki ucieczce będzie mógł żyć w bardziej demokratycznym państwie. I że nigdy nie będzie mógł wrócić do miejsca swoich narodzin.

„Jasna noc” jest przede wszystkim opowieścią o lęku przed bliskością, wychodzeniem poza oczekiwania rodziny i otoczenia, godzenia w sobie miłości, tęsknoty i nienawiści. Błędy popełnione przed dekadami nadal ciążą nad postaciami przedstawionym, a raz podjęte wybory wydają się trudne do cofnięcia. W ich świecie nadal rządzi patriarchat, a nawet matka może mieć poglądy, w których zdanie zięcia jest ważniejsze, mimo że to on dopuścił się zdrady małżeńskiej.

Obieranie innej drogi, sprzeciwianie się ustanowionemu porządkowi, nie jest prostą sprawą. Wymaga niezwykłej siły, a mimo to nie zawsze udaje się osiągnąć w pełni szczęśliwe zakończenie. Lecz czasami piękne chwile, które choć, krótkie, są nam nade, stanowią wystarczającą nagrodę. Gdy pragnie się choć na moment, na minutę ujrzeć drugą osobę, nie można wybrzydzać, gdy dostajemy ją na miesiąc czy rok.
Profile Image for chloe.
37 reviews
February 6, 2022
absolutely in LOVE with this book. all of the strong women in jiyeon + huija’s families, and their stories of endurance, loss, love, recovery, and forgiveness… when jiyeon heard stories about her great-grandmother from her grandmother, i felt like i was in her place, hanging onto every word… the feminist themes in this book were so well executed, and jiyeon’s grandmother’s personality was such a delight to the reading experience as well :)

“my husband and i… divorced.”
“good job”

PLS.

“진실은 중요하지 않았다. 세상에서 가장 무거운 죄가 있다면 그건 여자로 태어나고, 여자로 산다는 것이었다.”

“양민의 씨로 난 자식이니까 그런 말은 신경쓸 것 없다고 했지. 계집은 사내의 씨를 받아 키우는 거라고 하더구나. 나는 아버지의 씨를 받았으니 그걸로 된 거라고.”
“너무하네요.”

the way that the reason jiyeon’s mother hated the grandmother for so long was all because of a lie that she made to make the mother believe her dad was a good person :( that hurt

“피난길을 가는 여자에게는 인민군, 국군, 미군, 중공군의 구분이 중요하지 않았다. 밤마다 민가를 다니면서 여자를 강간하는 군인들이 어느 쪽인지 구분하는 것은 의미 없는 일이었으니까.”

glad they touched on the reality of wartime for women… they didn’t ‘have it easier’ when they were living in fear unable to trust the soldiers of their OWN country not to assault them

새비 아재비, i will not forget u. the one redeeming male character in this book and i cried sm at that paragraph with the “아재비는 해 같은 사람이라요.” (pg 217)

the women standing up against the bare minimum of their (potential+actual) husbands? so refreshing.

“너를 귀하게 대하는 사람이 아니다.”
“기걸 어마이가 어떻게 알아.”
“같이 밥 먹을 때 보라. 생선이든 고기든 가장 큰 살코기를 제일 먼저 집어가는 기를. 영옥이 너가 귀하면 기렇게 하갔어?… 기런데 영옥이 네 말 들어주는 모습을 내레 본 적이 없다.”

the dad was SO icky saying he’d give his daughter up for any guy that asks, because she was ‘lucky’ to get a husband. and when they stood up to him? SCREAMING.
(“몇 번이나 고맙다고 하면서 딸을 가져가라고 말했다.”)
“한번 더 그런 말 했다가는 당신 내 손에 죽습니다. 영옥이한테 그따의 소리 할 거면 내 눈앞에서 꺼지란 말입니다.”
… “내레 너가 아무리 말썽을 부려도 널 단 한 번도 친 적 없다.”
“기게 지금 자랑입니까?”
… “아바이, 죽어버려요. 우리 눈에 띄지 말고 죽어버리란 말입니다.”
… “당신 돌아가셔도 내레 흘릴 눈물은 없습니다…. 돌아가서 우리 없는 곳에서 죽으란 말입니다.”

“어버이를 귀하게 대해야 한다는 건 할머니에게 살인해서는 안 된다는 것과 같은 절대적인 법이었지만, 할머니는 그 순간 그 법을 깨뜨렸다.”
yass girl break those norms and tell ur sexist father to go and DIE ! lol and then he died a few months later bc he got hit by a bus HELPPPP

also talking about how men believe they should be praised for not hitting a woman? so glad they called this out and DESTROYED him for that. this book hit ALLLL the points.

“사람들은 늘 그렇게 말했으니까. 남편이 아내를 때려도 여자도 잘한 것 없다고 했고, 남편이 바람을 피워도 여자도 잘한 것 없다고 했으니까. 남자가 그런 행동을 하도록 여자가 부추겼으리라는 생각이 그런 말의 핵심이었다.”

jiyeon’s fight with her mother at the wedding was TOO real. their relationship in this story was just… all so real. getting along well but then fighting terribly after being together for too long, saying the harshest words and taking so long to forgive… the trauma bc of her own relationship with her mother bc she lied that she was the reason their father had left without her :(

“고개는 똑바로 드는 거야, 엄마. 내가 뭘 잘못했다고 고개를 숙여야 돼?… 예의? 아, 엿 같은 소리 들어도 입다물고 앉아 있는 거? 그게 예의라는 건가?“

“착하게 살아라, 말 곱게 해라, 울지 마라, 말대답하지 마라, 화내지 마라, 싸우지 마라. 귀에 딱지가 앉도록 그런 얘길 들어서 난 내가 화가 나도 슬퍼도 죄책감이 들어. 감정이 소화가 안 되니까 쓰레기 던지듯이 마음에 던져버리는 거야…. 더는 이렇게 살고 싶지 않아… 나도 사람이야, 나도 감정이 있어.”

her breaking point… felt that.

“공공장소에서 남편이나 자식에게 화를 내는 여자들, 버스에서 훌쩍이며 눈물을 흘리는 여자들, 길에서 전화 통화를 하며 분노를 쏟아내는 여자들을 엄마는 부끄러움도 모르는 사람들이라고 비난했다. 그런 상스럽고 저급한 짓을 하는 건 자기 가치를 떨어뜨리는 일이라고.”
loved how her mother perfectly represented women with internalised misogyny, and jiyeon countered that, as difficult as it was.

anyway, just my theory but huija was def gay-coded.

never forgetting this story and it def gets a 10/10 for me. if i thought pachinko was amazing, this was somehow an upgrade. in luv. my soulmate in book form 💗
This entire review has been hidden because of spoilers.
203 reviews5 followers
June 12, 2022
슬픈 여자들은 또 다른 슬픈 여자들과의 관계 안에서 위로받는다. 그녀들의 삶에서 나는 나의 삶 속에서 만났던 여자들을 발견한다. 너무 슬프고 아팠던 그녀들의 삶을 쉽게 잊을 수는 없을 것이다. 나의 슬픔도 누군가에게 위로할 수 있기를 간절히 바라본다.
Profile Image for venus ✨.
310 reviews7 followers
April 20, 2026
To jak została oddana historia rodziny i relacje między jej członkami, muszę przeczytać jeszcze coś od autorki 😭
Profile Image for werter.
69 reviews46 followers
April 3, 2026
co za błogosławieństwo: znać siebie wystarczająco, by wiedzieć, że kupiona w ciemno książka choi eunyoung i tak będzie najlepszą tego roku.
Profile Image for Heejung.
116 reviews5 followers
May 5, 2024
This is a beautifully written book about living a life as a woman across 5 generations of women. The protagonist starts from modern day Korea but she is brought back to the life of her geart grandmother .. even to her heart great grandmother in the times of Japanese occupation and then korean War. It narrates how it was when women were treated as nothing but almost slaves owned by men.. but also the power of women's relationships friendships to help navigate through that hardship. The book also depicts the difficult relationships between mothers and daughters especially in the patriarchal societies and how generational trauma is born down to the next as women try to survive in the world.
Loved it cried loads I hope this gets translated into English as it is an exceptional piece of work
Profile Image for Marta.
650 reviews73 followers
March 29, 2026
4,5/5

Poruszyła we mnie wiele strun - piękna historia o 4 pokoleniach kobiet z jednej rodziny, o traumie, życiowych wyborach i samotności
Profile Image for Green Green.
12 reviews
December 11, 2025
很温暖细腻的女性视角。

对女性的结构性压迫在不同代际之间传递,而这事实被不断的压抑和隐藏。任何一个女人只要了解母系家族历史,就会格外直观地看到男权对自己生命的影响,然后学会多珍惜自己一些。由于两国历史文化的联系,韩国人作品中的历史事件和人情世故,中国读者是很容易理解的。韩剧在中国的大流行也是这个道理。今年苦尽甘来遇见你在中国也非常流行,背景也是三代韩国女性的人生交响曲。我很好奇男读者在读这样作品的时候能有多少共鸣呢,如果没有那种体验的话…哪怕再诚心再有兴趣?

我个人非常欣赏作者的文笔,借助书信和在对话中回忆过往来表达人物感情是避免过于浮夸的关键。

感谢作者的文学创造,我永远不会忘记夜晚里星星般的母辈光芒对于漫漫生命长夜的永恒安慰,这个文学意象实在是太美好了。一个东亚女性很容易听到否定自己人生的声音,并且在一个不尊重女性的文化里,很容易遭受人生磨难,会有许多时刻不断自我怀疑-明亮的夜晚告诉我们自古以来就没有任何黑暗能成功湮灭女性的光芒。

An intimate and nuanced female perspective.

The structural oppression of women is handed down through generations, a reality often suppressed and obscured. Any woman who learns her matrilineal history can directly see how patriarchy has shaped her own life—and learn to cherish herself more. Given the historical and cultural connections between our two countries, Chinese readers can easily relate to the historical events and interpersonal dynamics portrayed in Korean works. This is also why Korean dramas enjoy such widespread popularity in China. This year, Meet You After the Bitter End has also become hugely popular in China—it, too, is set against the symphony of three generations of Korean women’s lives. I wonder how much resonance male readers might find in such works. Without experience of being the disadvantaged, can sincerity and interest alone bridge that gap?

I deeply admire the author’s writing—letting letters and remembered conversations carry the emotion keeps the sentiment from feeling overblown.

Thanks to the author's literary creation. I will always carry with me the starlight of our foremothers—a lasting solace in the long night of life. This imagery is profoundly beautiful. As an East Asian woman, it is all too easy to hear voices that negate one’s worth, to endure life’s trials within a culture that fails to respect women at its root, and to face moments of relentless self-doubt. Yet these bright nights remind us: since ancient times, no darkness has ever managed to extinguish the light of women.
Profile Image for Huanlun.
10 reviews
June 26, 2024
Plain, painful, despair and some tenderness in between. It’s about women, generations, strength, war and time.
Profile Image for Ania.
40 reviews
May 9, 2026
Trudno o obiektywizm, gdy książka uderza w najczulsze struny własnych doświadczeń. Tak było w moim przypadku z "Jasną nocą" Choi Eun-young. To opowieść o sześciu kobietach, których losy splatają się w sieć emocji, niekiedy skomplikowanych i utajonych.
Narratorka prowadzi nas meandrami uczuć – swoich własnych, ale też prababci, babci i matki. Szuka dostępu do ich serc, ale przede wszystkim próbuje odnaleźć samą siebie w labiryncie codzienności, mierząc się z kolejnymi trudnościami. Proza Choi jest niezwykle szczera i sprawiedliwa; autorka daje dojść do głosu każdej bohaterce, budując historię z wielu perspektyw. To powieść przepełniona zrozumieniem dla każdej ze stron. Jej lektura okazała się dla mnie cennym doświadczeniem. Mam przeczucie, że jeszcze do niej wrócę.
Profile Image for PG LEE.
2 reviews
April 14, 2026
這本書擁有一種魔力,輕薄短小、文筆冷靜,卻承載著數代女性的炙熱情感,明明是一本小說,在閱讀的過程中我卻能一而再再而三的有所共鳴,彷彿虛構卻又寫實,令人一但投入就難以抽離出來。

從故事的一開始,我就被知妍外婆的口述給深深吸引,頓時之間成了聽奶奶說故事的孫女之一,迫不及待的想要知道更多。隨著故事往下,三泉嬸、鳥飛嬸的故事被講述出來,我也不禁聯想起身邊的女性家人。作為一位20歲女性,身處在現在這個「女性相對自由」的時代,還是忍不住在成長過程中對身為女人而感到厭惡、悲痛、恐懼或憤怒,那更早期時代的女人們呢?這些女性又是怎麼樣一步一步走來的呢?透過這本書,我得以瞥見一絲端倪,這些故事可能屬於任何一位女性。

我十分喜歡作者對於女性群像的故事描寫,除了女人們各自的故事,同時也能讀到女性們之間的互相扶持、憐愛、不知所措、嫉妒與焦慮等複雜的情緒交織其中。知妍愛母親,憎恨母親的某些部分,同時卻又理解母親的性格是處境所帶來的影響。
我承認自己想像過小說的後段會俐落的復原代代的母女關係,得到一個皆大歡喜的Happy Ending(現在想來有些天真,哈)現實卻從來都不是童話故事,這些情感宛如糾結成球狀的細線,勉強看得出脈絡卻無從解開,這點也著實令我感到惆悵。同時正是因為這本小說的真實,我相信這個故事將會成為我作為女性活著的養分。


btw我非常喜歡作者透過此書對男性提出的一些質疑,例如:

1.不打女人、不賭博、不出軌的男人就是好男人?關於人類,還有比這種定義更讓人絕望的嗎?

2.我知道人們能夠輕易地對男人產生共鳴。
3.不打女人也能引以為傲啊?


紀錄得很雜亂,但我讀得很開心!
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for mojastronalustra.
169 reviews9 followers
February 27, 2026
współpraca barterowa @tajfuny

Po tej książce jestem już przekonana, że uwielbiam sagi rodzinne pisane przez Koreanki. "Jasna noc" napisana przez Choi Eunyoung poruszyła mnie jeszcze mocniej niż "Pachinko".

Ta historia opowiada o Jiyeon, która po rozwiedzeniu się z mężem nie otrzymuje wsparcia w swojej decyzji o rozstaniu. Zawiedziona i napędzana żalem ucieka do rodzinnego miasta swojej matki, gdzie spotyka babcię, z którą od wielu lat nie miała kontaktu. Tak poznaje życiorysy ważnych kobiet w jej rodzinie, co pozwala jej zrozumieć i przemyśleć wiele spraw.

Mam mnóstwo zaznaczników w tej książce, bo niektóre z cytatów dogłębnie mnie poruszyły. Autorka porusza tematykę okupacji japońskiej, surowo ograniczanej emocjonalności i dorastania w świecie, w którym liczy się opinia innych osób. Z niesamowitym wzruszeniem obserwowałam kwitnącą relację głównej bohaterki ze swoją babcią oraz to, jak Jiyeon nauczyła się walczyć o swoje granice i prawo do głosu. Choi Eunyoung mistrzowsko kreśli pokoleniową historię Koreanek szukających swojego miejsca w świecie.

Miałam duże nadzieje i nie zawiodłam się. Pozycja przyniosła mi dokładnie taki poziom hurt–comfort, jakiego oczekiwałam od początku. Niesamowita książka, koło której nie można przejść obojętnie. Dziękuję Ci, Choi Eunyoung, za wywołanie we mnie takiej emocjonalnej lawiny.
Profile Image for 8bckSpace.
8 reviews
March 12, 2024
看着看着总会忍不住哽咽,刚开始甚至觉得妈妈怎么会这么讨厌,怎么可以这样说话,后来才知道,每代人每个人都有各自的苦难,各自的心结。
Profile Image for a.
26 reviews
May 5, 2026
chyba 4,75
chlop co przeczytał jedna koreańska książkę: troche jak pachinko (ale lepsze, bo problemów nie rozwiązuje kasa starego dziada erotomana) aleee jak to się wszystko składa na współczesna rzeczywistość wow💋
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for Yujia Huang.
110 reviews3 followers
May 14, 2024
太喜欢这本书了,但我实在没有力气写任何感想,读这本书太累了,中间一度哭到读不下去。
Profile Image for Tammy Yu.
47 reviews
June 25, 2025
三天兩夜就把朗夜看完了
(台東是我的看書加速器嗎?🫣)
是一本把疼痛、矛盾、孤獨、和渴望被愛的感情描寫的很真切的一本書,看完以後有種自己又更自由了一些的感覺,然後想要立刻衝回家擁抱媽媽。
Profile Image for Vicky Liu.
121 reviews7 followers
May 25, 2025
一句話說故事:朝鮮時代,階級之分,男女之別,描寫身為白丁嫁給良民,他們各自之後的人情冷暖。也遇到善良的人而產生相知相惜的情感。

戰爭爆發後,朝鮮人的顛沛流離,和在這之中產生對戰爭的價值觀,人與人之間的冷漠和溫暖。

三代橫跨四代,用曾孫女視角,與外婆的相談回憶過往帶出曾祖母的故事。

🔖心得:這是一本評價非常高的書,也看到很多人說看了淚流滿面,但是我卻沒有留下一滴眼淚,但是可以感受得到作者在描述人物故事時緩緩但卻深刻的情感。用這種方式描述出祖孫四代分別的故事與相互連結的影響。感覺很不錯。

利用這個時代的故事,而了解到朝鮮時代人民的不對等與當時的風情也算是了解了一點點當時的歷史。喜歡用這種方式去深入不同國家不同時代的知識。

後記:閱讀時,雖不想和兒子分享,因為覺得很難分享,又一直打斷我看書的興致。但還是用簡單的方式講了故事,主要再講外婆那一輩,辛苦的過程,戰亂的世代。沒想到他也是很認真聽。
1 review
April 19, 2024
The stories of four generations of women in the changing seasons and passing years read like looking in a mirror and engaging in dialogue. In the narrative, almost erasing the husbands, fathers, grandfathers, and great-grandfathers, the stories remain so brutally real. This is the true story of women.
Displaying 1 - 30 of 107 reviews