Il vecchio barone Lamberto, assai ricco e molto malato, vive con un maggiordomo in una villa sull'isola di San Giulio. Purtroppo deve fare i conti con un nipote avido e dei terribili banditi; senza contare uno stuolo di personaggi, di cui si circonda, impegnati a ripetere il suo nome, in modo da mantenerlo in vita... Il romanzo si snoda fra trovate divertenti, colpi di scena e situazioni paradossali.
Italian journalist and writer, particularly famous for his children books, which have been translated in many different languages but are not well known in the English speaking world. In 1970 he was awarded the Hans Christian Andersen Medal for children's literature.
Gianni Rodari è sempre un po' come tornare a casa e l'isola di San Giulio è uno dei miei luoghi del cuore. Difficile prevedere un esito diverso per questa fiaba leggera e ironica, proprio quel che ci voleva in queste settimane di stanchezza.
Splendida interpretazione di Manuela Mandracchia per Radio 3, Ad Alta Voce.
4,5 stelle e la voglia di una gita al lago al più presto.
Oddio ma che bella questa storia!!! Innanzitutto ti insegna tantissimo, dall’anatomia alla geografia, invita le ragazze a fare quello che desiderano (Delfina rifiuta ben due proposte di matrimonio PERCHÉ SÌ - e giuro che io mi aspettavo le accettasse perché di solito succede così nelle fiabe… quanto sono ANCORA CONDIZIONATA?), ti dice di pensare con la tua testa e che essere originali va bene come il Lago D’Orta che manda le sue acque a nord tramite la Nigoglia, il fiume ribelle! Una fiaba al contrario che ci mette davanti anche al grottesco delle nostre esistenze.
Bello, bello, bello e azzeccatissima la lettura di Manuela Mandracchia per Ad Alta Voce di Radio tre!
Romanzo breve spassoso e originale. Il target a cui si rivolge non supera i dieci anni se letto in chiave letterale ma non per questo è meno bello. La storia che Rodari racconta non offre soltanto un divertimento serrato, una girandola di situazioni e personaggi esilaranti, ma anche un modo di leggere e interpretare il mondo, spesso grottesco, in cui viviamo.
C'era due volte il barone Lamberto è una metafora sull'esistenza umana e sul rapporto tra la fama, la vita e la morte che lo stesso autore, nella prefazione del libro, spiega come un riferimento ad un detto dell'antica religione egiziana: "l'uomo il cui nome è detto resta in vita".
Uno de los cuentos más delirantes que he leído de Gianni Rodari. Muy divertido, básicamente no sabes con qué te vas a encontrar en el siguiente capítulo. Las ilustraciones de Javier Zabala ponen el contrapunto perfecto.
A children's book with a great premise - a rickety old baron (guess his name, I dare you) hires a group of people to continiously chant his name. Sadly, at least for me, the book then gets bogged down in a story about a group of bandits taking over the baron's island, and the book became a bit of a chore to read.
Roman Muradov's little illustrations are very, very charming, though.
(Thanks to Abrams for providing me with a review copy through Edelweiss)
Divertente, piacevolissimo (ad ogni età), e la lettura interpretazione di Manuela Mandracchia è stupenda!
«...e a che servono?» «Al signor Barone maresciallo, intende allenarsi in questa disciplina sportiva.» «Quanti anni ha il signor Barone?» Domanda il maresciallo. «94 maresciallo.» Il maresciallo appare dubbioso, alla fine borbotta «che non è mai troppo tardi», e mette il timbro sulla merce sospetta. Orte e dintorni hanno un ottimo argomento di discussione per la mattinata. Di bocca in bocca la notizia subisce naturalmente qualche trasformazione. A mezzogiorno a Stresa, dall’altra parte della montagna un cameriere d’albergo comunica al suo chef che il Barone Lamberto parteciperà alle prossime Olimpiadi nella specialità del lancio del martello. Alle 14 e 30 del pomeriggio all’Aveno, sulla sponda lombarda del lago Maggiore, un gelataio rivela ad un cliente tedesco che il Barone ha segretamente battuto Il record mondiale di salto con l’asta. «Ja ja» dice il tedesco, leccando Il gelato.
Letto la prima volta quando avevo 11 anni, ho voluto ripetere l'esperienza "mistica" (lettura al telefono, in pratica un audiolibro, con un'amica) già provata con "Atalanta", sempre di Rodari. Spesso e volentieri le riletture, soprattutto se passa così tanto tempo, riservano delle sorprese più o meno positive... ebbene, mi è piaciuto più adesso che all'epoca. La storia è divertente e intrigante, non mancano i plot twist che mantengono alta l'attenzione del lettore. Lo stile è ineguagliabile: linguaggio semplice e quella sottile ironia che fa ridere e sorridere, adatta a tutte le età. Consiglio di leggerlo ad alta voce in compagnia: esperienza "mistica", appunto.
Lamberto, Lamberto, Lamberto by Gianni Rodari is an Italian children’s fable first published in 1978. At the beginning of the book we are introduced to Lamberto, a 93 year old Millionaire with over 24 life threatening ailments, and his loyal butler Mr. Anselmo. I enjoyed the connection these two characters had. You could tell from reading that Lamberto is a bit eccentric and that Anselmo is more straight lace and in a sense keeps Lamberto on his toes.
As we go further into our reading we learn that after meeting with an Egyptian mystic Lamberto hires servants to recite his name nonstop, as he was told this would cure his illnesses. At first this work seems to be in vain, but as the story progresses we see Lamberto actually recovering from his illnesses. And before long he is up and moving as if he were never ill. Everything seems to be going well for Lamberto until his greedy nephew arrives and seems to bring a slew of trouble to his ailing uncle.
I have to admit I enjoyed reading this story. It was hilarious and at times you find yourself actually identifying with Mr. Lamberto. If only having our names recited nonstop could cure illnesses, I believe every human being would hire over a hundred workers to say their name. Even though I loved Lamberto, my favorite character in this book has to be Mr. Anselmo. I love that he is so loyal to Mr. Lamberto and that he has his best interest in mind. We should all be so lucky to find a friend like Mr. Anselmo. Overall, this book was a joy to read and if you ever have time to sit back and enjoy a good read, I would definitely recommend this book.
Immensely amusing, full of funny coincidences and surprising plot-twists, I never suffered a moment of dullness. The baron is a very likable fellow, who never complains about his many maladies, but matter-of-factly checks their symptoms and status with faithful manservant Anselmo instead. He is always cheerful, even the morning after his throat is slit (don't ask). Numbers are important in the story: there are 24 banks, 24 bank managers (plus their secretaries), 24 terrorists and somewhere down the line... 24 boy scouts. The name Lamberto must be recited three times in a row, repeatedly, before it has any impact. When Duilio the ferryman is sent out to buy five hundred yards of a certain gauge chain, the shop owner has to disappoint him but offers five hundred hammers, tongs, shovels, or whatever he wishes instead. There is something funny and magical about the repetition in numbers. I loved the seemingly effortless way in which the baron puts off the order for paying out his ransom. He purposefully sends confusing notes to his bank managers, written in a foreign language, so his captors won't see through his cleverness. The conversations between the 48 men and the decisions they reach are delightful to read. So are the representations of the international media and excitement-loving tourists, who are cooped up on top of surrounding mountains and ask ridiculous questions. True to a classic fairy tale, the bad - who are courteous though cruel-hearted - are punished in the end. Some form of justice is even found for the six Lamberto-chanters in the attic and it has something to do with circuses. The novella itself is entertaining enough, but the illustration truly does enhance the story. Lamberto, Lamberto, Lamberto is a fairytale suitable for - perhaps not very young - children, with moderate violence and modest romance. I would gladly read this magical tale again and again.
Sulle sponde del lago d'Orta si consuma, si fa per dire, un dramma: il barone Lamberto, ringiovanito grazie al consiglio di un santone egiziano, è messo in pericolo sia dal nipote che lo vuole morto per incassare l'eredità, sia da un manipolo di banditi che portano il suo stesso nome. Ottima fiaba per bambini con infiniti sottintesi per adulti. Il nipote Ottavio è gravato dai debiti di gioco (dei birilli) e del bere (gazose). Sindaco e negozianti sono felici del turismo in più che è stato portato dal sequestro del barone (e basta guardare un telegiornale dopo un qualche fatto cruento di cronaca per capire come questo turismo del macabro sia in espansione). Il lieto fine è d'obbligo. La lettura, anche.
Ecco servita una fiaba moderna per tutti i gusti! Con la sua potente ironia, qui Rodari racconta le straordinarie vicende del barone Lamberto, un ricco e fortunato imprenditore un po’ fuori dalle righe.
La trama, intrigante e sorprendente, si snoda attraverso episodi sempre più assurdi, carichi di frizzante umorismo. La scrittura è di grande qualità: l’autore impiega un lessico medio-alto e innesta qualche digressione didascalica, riuscendo comunque a mantenere la narrazione vivace e genuinamente divertente.
Consiglio questo libro a chiunque, perché è davvero piacevole, coinvolgente, ben scritto e apprezzabile a tutte le età!
مثل اکثر داستانهای روداری خلاقیت فوقالعاده و ظرافت خاصی توی متن بود. روداری واقعاً استاد ساخت موقعیتهای طنزه و توی اینکار هم مجددا این مساله رو ثابت کردهبود. البته در کنار موقعیت طنز عالی، از طنز کلامی هم بهره بردهبود. داستان جذاب و گیرا بود و همهچیز درست، بهجا و اندازه بود. این کتاب، در کنار چیپولینو و جلسومینو در سرزمین دروغگوها، بهنظرم جز بهترین رمانهایی بود که از روداری خوندم تنها ایرادش بهنظرم ترجمهی فارسی آقای غلامرضا امامی بود که خیلی جاهای تُپُقهای بد و ایرادهای ابتدایی داشت. چیزهایی که شاید پایهی ادبیات فارسی باشن.
Uno dei miei libri preferiti da bambina, ho deciso di tentare la sorte (spesso la rilettura da grandi di ciò che si è amato da piccoli riserva brutte sorprese..) e rileggerlo: non me ne sono pentita! Magari ciò che ho amato un tempo non corrisponderà con ciò che ho amato in questa rilettura, ma Rodari incanta e diverte ancora!
Ma come diaminaccio ho fatto a non leggere prima questo libro?!? Una bella storia, divertente, godibile, grottesca... per i bambini dagli 0 ai 99 anni!
Na małej włoskiej wyspie San Giulio mieszka podstarzały i piekielnie bogaty baron Lamberto. Posiada on swoich zaufanych pracowników i rodzinę, która czai się na jego majątek. Problem w tym, że baron nie chce się już starzeć, więc za radą chińskich medyków zatrudnia ludzi, którzy przez cały dzień będą... no właśnie, co będą robić? Jakie zadanie zleci im główny bohater i do jakich skutków to doprowadzi?
Uśmiałam się na tej książce jak dziecko. Uważam, że to naprawdę dobra i zabawna pozycja dla młodszej młodzieży. Zakończenie nie było może w pełni satysfakcjonujące, ale jednak większa część historii była interesująca i pouczająca.
Książka przeczytana w ramach akcji #wyspiarskimaraton .
I've seen comparisons to Calvino pop up (and they're apt-- even Calvino himself praises the book's 'lightness,' a loaded term for Calvino, on the cover) but I kept thinking of the Boris Vian of 'L'ecume des jours' and 'Heartsnatchers,' or a much more buoyant Gellu Naum. Funny and strange, with one of the best final paragraphs in memory: "Any reader who is dissatisfied with the ending is free to change it to suit them, adding a chapter or two to this book. Or even thirteen. Never allow yourself to be frightened by the words."
Per l'ennesima volta Rodari mi regala una storia matta, divertente, con la per me meravigliosa caratteristica di essere fantasia gratuita. Senza secondi fini, senza messaggi, semplicemente divertente. E' cosi' che la vivo, cosi' che la leggo, cosi' che la gusto. Forse alcuni passaggi e alcune sfumature ironiche sono sfuggite al nanerottolo di casa con cui ho condiviso questa lettura, ma nonostante questo mi sembra che anche lui si sia divertito parecchio. Lamberto, Lamberto, Lamberto...
A charming cross between the works of Italo Calvino, Aesop, and Antoine de Saint-Exupery, Lamberto, Lamberto, Lamberto is a fable for all ages and easily my favorite book from our fall list. I know. You're not supposed to pick favorites.
ასეთი კარგი, მოულოდნელობებით სავსე და ღიმილიანი ცხოვრებაში არაფერი წამიკითხავს, გეფიცებით ;დდდ დიახ, დიახ, ცხოვრებაში ყველაფერი ხდება, მაგრამ ხდება მხოლოდ ერთხელ და ამ ყველა ,,უწესობასა” თუ ,,უკანონობას” თავისი ბარონი ჰყავს, ამიტომაც, თუკი თქვენი ცხოვრება ჯერჯერობით არაფრით გამორჩეული და სრულიად კანონმორჩილია, არ იდარდოთ, ოდესღაც თქვენთან მოხდება რაღაც, რაც მხოლოდ თქვენია და მხოლოდ თქვენ დაგემართებათ.
,,ნიგოლია ზევით მიედინება, მას აქვს თავისი კანონები, რომლებსაც თავად ადგენს”. ⭐️
აქვე, ,,მოსწავლის ბიბლიოთეკია” არის საუკეთესო სერია, რომელიც ოდესმე გამოცემულა და გეეევეედრეეეებიიითთთ, მაჩუქეთ მაგ სერიის წიგნები, არ აქვს მნიშვნელობა ასაკობრივ კატეგორიას, მაბედნიერებს უბრალოდ 🥹 ისევ აქვე, ზღაპრების კითხვა არის საუკეთესო და მაღალფარდოვანი სიტყვების გამეორების ნაცვლად ზღაპრები იკითხეთ რა, უკეთესი ადამიანები გახდებით და ხედვასაც გაიფართოვებთ (targeted).
ყველას ტკბილი ძილი, ამ ღამეს უნდა გამოვწოვო რამე ღირებული 🐥🧡
Questo libricino - ino per le sue dimensioni, non certo per il contenuto - è una fiaba moderna, brillante e mai banale, capace di divertire tanto i bambini quanto gli adulti. Ciò che ho apprezzato di più è l’ambientazione: l'isoletta al centro del lago d’Orta, uno dei luoghi più incantevoli d’Italia a mio parere. Le sue atmosfere sospese e suggestive rendono perfetto questo scenario per una fiaba così originale.
Riletto a mio figlio dopo anni che l'avevo divorato, credo in prima media o giù di lì. Che bravo, Rodari! Un italiano splendido, un'idea geniale, dei personaggi azzeccati. Non è semplice fare felici insieme un lettore di otto e una lettrice di quasi cinquant'anni, eppure lui c'è riuscito benissimo.
Leer en voz alta es mágico y más si tienes devotos escuchantes. Pero si a ello le unes que lo leído es fruto de una mente genial, despierta e irónica, la magia de la conexión entre un adulto y dos niños se produce instantáneamente.
¿Un libro infantil? Sí, pero no un libro simplón. Se trata de una novela corta que se disfruta por un adulto amante de la lectura igual que por un niño que se inicia en la vida.
First published in Italian in 1978, this nuanced fable is entitled (my personal translation): "Twice Upon a Time there was a Baron named Lamberto," or "The Mysteries of the Island of San Giulio."
However, I see that the official English translation was called "Lamberto, Lamberto, Lamberto."
At any rate, I found a used copy of the original 1978 paperback Italian edition, and that's the one I read. It's set in the time it was written (late 1970s), and in Italy, in a real location. (From Wikipedia: "San Giulio Island or St. Julius Island is an island within Lake Orta in Piedmont, northwestern Italy. The island is 902 feet long (north/south), and 459 feet wide (east/west). The most famous building on the island is the Basilica di San Giulio close to which is the monumental old seminary (1840s). Since 1976 it has been transformed into a Benedictine monastery.")
Although Italians and/or those who've seen the island and lake might better appreciate the story, I hardly think it's necessary to enjoy the tale.
This short book (103 pages) is often described as a "children's" fable, but although kids may(?) enjoy it, I think it's clearly aimed at adults who still possess a childlike sense of wonder and imagination. I found it somewhat along the lines of The Petit Prince, with a dash of whimsy and wordplay reminiscent of the Lemony Snicket novels.
I'm curious as to how the English translation coped with some of the Italian wordplay. As I was reading, I would at times stop to think how I would convey some of the puns, wordplay, humor, etc. if I had to translate it into English. I usually came up with good alternatives, but at one point I was stumped. There was a play on the word "pallone," which can mean "soccer" or (hot air) "balloon". The word is mentioned, and names of a couple of famous Italian soccer teams are tossed out in response, but the word "pallone" reminded the character of a disassembled hot-air balloon he'd seen in the basement, which of course would come in quite handy at that point in the story. Obviously, there's no analogous word in English.
Numerous other reviewers have summarized the plot, so no need for me to repeat the task. I really enjoyed the beginning of the book, the premise, the lighthearted tone, the wordplay, the setting, and the delightful characters, of course. I'd particularly cite the faithful butler/assistant/friend Anselmo with his ever-present umbrella. I didn't care quite as much for the first major turn of plot, with the nephew and the bandit/kidnappers entering the scene, although there were still certainly a lot of clever anecdotes and social observations. The penultimate twist (which gives sense to the title "Twice upon a time there was a Baron named Lamberto") wasn't terribly surprising, but the final twist, the one that perhaps has caused other reviewers to cite "Benjamin Button," did surprise me a bit.
Without trying to be overly cutesy or sentimental, I'd say the story is positive, life-affirming, heartwarming, thought-provoking.
As I came to the final, two-page chapter "Epilogue," I was beginning to think the ending was a bit unsatisfying. Then, ironically enough, in the final paragraph, I read this (my unofficial translation): "Not everyone will be satisfied with the story's ending." And I had to laugh. In fact, the author basically hands off the final ending to the reader to devise. To wit, the very last sentence of the tale: "Any reader unhappy with the ending may change it as he pleases, adding a chapter or two to the book. Or even thirteen. Never let yourself be frightened by the words... The End." (Again, my personal translation. I haven't seen the "official" English translation, so mine may be different.)
A good message. Although I can't honestly afford it five stars, I'd definitely recommend it for those who enjoy whimsical fables.
Lamberto, Lamberto, Lamberto by Gianni Rodari is an Italian children’s fable first published in 1978. At the beginning of the book we are introduced to Lamberto, a 93 year old Millionaire with over 24 life threatening ailments, and his loyal butler Mr. Anselmo. I enjoyed the connection these two characters had. You could tell from reading that Lamberto is a bit eccentric and that Anselmo is more straight lace and in a sense keeps Lambertoon his toes. As we go further into our reading we learn that after meeting with an Egyptian mystic Lamberto hires servants to recite his name nonstop, as he was told this would cure his illnesses. At first this work seems to be in vain, but as the story progresses we see Lamberto actually recovering from his illnesses. And before long Lamberto is up and moving as if he were never ill. Everything seems to be going well for Lamberto until his greedy nephew arrives and seems to bring a slew of trouble to his ailing uncle. I have to admit I enjoyed reading this story. It was hilarious and at times you find yourself actually identifying with Mr. Lamberto. If only having our names recited nonstop could cure illnesses, I believe every human being would hire over a hundred workers to say their name. Even though I loved Lamberto, my favorite character in this book has to be Mr. Anselmo. I love that he is so loyal to Mr. Lamberto and that he has his best interest in mind. We should all be so lucky to find a friend like Mr. Anselmo. Overall, this book was a joy to read and if you ever have time to sit back and enjoy a good read, I would definitely recommend this book.
This entire review has been hidden because of spoilers.