Eugene Onegin , the most popular of Tchaikovsky's operas, is widely considered a theatrical masterpiece. Adapted from a novel in verse form by Aleksandr Pushkin, it is the tale of a jaded Russian aristocrat who scores the love of Tatyana, an attractive young girl of the provincial petty nobility. After years of aimless wandering, Onegin returns to St. Petersburg to find Tatyana much changed and married to a prince. Onegin falls in love, but this time she rejects him in favor of marital fidelity. The theme and treatment of Pushkin's text so strongly appealed to Tchaikovsky that he devoted himself to the opera's execution with single-minded fervor, drawing the libretto from the poet's own lines as far as possible. The composer's passionate attachment to the work was undoubtedly interlocked with analogous events in his private at the time of the opera's creation Tchaikovsky was involved in a disastrous marriage that swiftly led to his emotional breakdown. Today, Eugene Onegin is a staple of the operatic repertoire, moving audiences everywhere with its richly melodic score and imaginative orchestration. Musicians and music lovers will welcome this inexpensive high-quality edition, reprinted from an authoritative early score.
Pyotr Il'yich Tchaikovsky (Russian: Петр Ильич Чайковский) was a Russian composer of the Romantic era. While not part of the nationalistic music group known as "The Five", Tchaikovsky wrote music which was distinctly Russian: plangent, introspective, with modally-inflected melody and harmony.
Tchaikovsky considered himself a professional composer. He felt his professionalism in combining skill and high standards in his musical works separated him from his colleagues in "The Five." He shared several of their ideals, including an emphasis on national character in music. His aim, however, was linking those ideals with a professional standard high enough to satisfy European criteria. His professionalism also fueled his desire to reach a broad public, not just nationally but internationally, which he would eventually do.
"¿Eras tú quien hablaba conmigo en el silencio, cuando ayudaba a los pobres, o buscaba refugio en la oración por el sufrimiento de mi alma?"
Cómo me encantan los libretos de óperas. Desde luego, la ópera está hecha para ser cantada y es por ello que el libreto puede ser repetitivo por momentos o tener diálogos cortos porque al fin y al cabo todo es cantado y la repetición de palabras o frases va muy bien con la música. Sin embargo, me es siempre un placer poder leer las óperas clásicas porque tienen frases muy buenas y creo que la intención de los compositores es deleitar al público con buenos parlamentos y por qué no decirlo tramas muy románticas y a veces trágicas.
"Mi vida entera ha sido una súplica de un encuentro inevitable contigo; lo sé: ¡me has sido enviado por Dios, eres mi custodio hasta la tumba!"
Debo decir que habiendo leído el poema "Euguenio Oneguin" de Pushkin que dio origen a esta ópera, prefiero el libreto de la ópera de Tchaikovzxky. Sobre todo porque como digo las pasiones y situaciones están condensadas en un corto tiempo para poder dar un gran impacto al público. Así, en la de Pushkin puedo encontrar muchos momentos un poco aburridos o que se alejan de la trama romántica principal. Claro está que la intención del autor es no solo quedarse en la pareja sino ahondar en más cosas. Pero mi gusto personal va por el lado de la trama romántica. Se dice que fueron sus amigos los que convencieron a Tchaikovzxky de hacer la ópera sobre Oneguin. Al principio el autor se negó pero terminó por hacer una de sus mejores obras. Los personajes son casi los mismos y el argumento también. Está la presencia de la joven e inocente Tatyana quien vive en condiciones humildes, aquí es como una pequeña burguesa, aunque igual hay descripciones del ambiente y actividades en el medio rural. Están los dos grandes amigos: el soberbio y personaje de mundo Oneguin quien viene invitado a una fiesta en el pueblo. Lo acompaña su amigo Lensky quien está enamorado de la coqueta Olga. Tal cual en la obra homónima de Pushkin los acontecimientos se desencadenarán. Me encantó el tratamiento que se le dio a la obra original y cómo se condensaron las mejores partes.
"¡Con su mirada llena de fuego ha trastornado mi alma, ha despertado mi pasión dormida, como si fuera una muchacha de nuevo, como si nada nos hubiese separado nunca!"
I'm going to Madrid at the end of January and I'm lucky enough to have tickets for this wonderful opera. I haven't read the original work by Pushkin yet so whilst I wait for the book to be delivered, I thought I'd familiarize myself with the opera itself.
Wow the story is absolutely amazing, just my cup of tea!
Very excited to read the book now and of course see the opera!
As Emerson says, the libretto turns a “caustic novel” into a “sentimental opera”. It emphasizes fate/tragedy and habits/solace. The first two essays are helpful.
2.5 stars. Despite the libretto’s strong link to the excellent source material, this is an uneven opera. Tchaikovsky’s music is muted in the first act, sounding almost like an average old Hollywood film score. Only in Act II, especially the cotillion scene, and the beginning of Act III do we experience the power of Tchaikovsky’s lively composition.
The driving theme of the opera remains the same as Pushkin’s original text: we desire what we can never obtain and, in the process, overlook, take for granted, and/or destroy the bonds that we do have. Selfish love (ranging from playing insincere parlor games to engaging in an over-idealized fantasy) can only end in heartache or unrequited feelings. Tatiana breaks this vicious cycle by denying her misleading desire and remaining true to her word in an act of selflessness that ensures her honor remains intact even as her heart remains broken. Giving in to Onegin's pleas would only extend the cycle of destruction.
The emotional impact derives almost entirely from Pushkin’s verse, with the opera just riding on the tailcoats. It’s a shame because there are great moments here -- particularly the cotillion in Act II and Gremin’s passionate description of finding love in Act III -- but it’s not enough to carry the opera for me.
a work on privilege blindness, miscommunication (or rather avoiding communication at all cost), male pride and ego getting in the way of everything and how time changes perspective. Honestly I can think of several people (men), that might benefit from reading it. Interesting how 200 years later and we can still spot similar mechanisms.
Die Oper ist für manche ein Meisterwerk und ich habe eine Theateraufführung gesehen sowie die Verfilmung aber irgendwie fesselt es mich nicht komplett.