کتابهای پنجاهگانهای که اکنون مجموعه آنها در یک دوره ۲۳ جلدی و در قریب ۱۲۰۰۰ صفحه انتشار مییابد، در طول بیست و پنج سال از ۱۳۱۷ تا ۱۳۳۲ تدریجاً توسط مؤسسات مطبوعاتی مختلف پایتخت به چاپ رسید و با اینکه بسیاری از آنها بهکرات تجدید چاپ شده بود در آذرماه سال گذشته که شروع به چاپ مجموعه حاضر شد، تقریباً تمام آنها نایاب بود. بدین جهت تصمیم گرفتم همه آنها را یکجا تجدید چاپ کنم تا در آینده مجموعه این کتابها بهآسانی در دسترس خوانندگان عزیز من قرار داشته باشد. با همۀ علاقهای که به تجدیدنظر در متن این نوشتهها برای چاپ در این مجموعه داشتم، متأسفانه بههیچوجه وقت کافی برای چنین تجدیدنظری در اختیار من نبود، بدین جهت بهکلی از دستبردن در آنها خودداری کردم و آنچه اکنون منتشر میشود عین متن چاپهای قبلی این کتابها است. از طرف دیگر در چاپهای گذشته گاه ترجمههایی از آثار یک شاعر به مناسبتهای مختلف در یک یا چند جا به طور مکرر به چاپ رسیده بود. در مجموعۀ حاضر چون دخل و تصرفی در هیچیک از مواد کتب قبلی نشده ترجمه این قبیل قطعات نیز که البته تعدادشان زیاد نیست به همان صورت مکرر به چاپ رسیده است و اسامی این قطعات را در فهرست آخر کتاب بهآسانی میتوان یافت. داستانهای کوتاه این مجموعه که تعدادشان به ۱۵۰ بالغ میشود، قبلاً در دوازده کتاب که هر یک نام جداگانهای داشت چاپ شده بود و برخی از آنها نیز فقط در مجلات هفتگی چاپ شده و در مجموعه مستقلی منتشر نشده بود. در چاپ حاضر همه این داستانها در یک سری هشت جلدی که رویهم چهارهزار صفحه را شامل میشود پشت مرهم قرار داده شده است. چهار ترجمۀ تازه نیز در این مجموعه چاپ شده که قبلاً انتشار نیافته بود. این چهار ترجمه عبارتاند از جلد دوم «ایران در ادبیات فرانسه» که قبلاً فقط جلد اول آن به چاپ رسیده بود، «بریتانیکوس» و «آندروماک» راسین و قسمتی از «بهشت گمشده» میلتن که من پس از ترجمه کمدی الهی دانته با علاقه تمام به ترجمه آن پرداخته بودم، ولی در آن موقع فقط ترجمۀ سه کتاب از کتابهای دوازدهگانۀ این اثر انجام شد، و برای اینکه لااقل همین اندازه از کتاب منتشر شده باشد، این قسمت به پایان مجموعه حاضر افزوده شد. امیدوارم در آینده فرصتی دست دهد که ازیکطرف مطالب مجموعه حاضر مورد تجدیدنظر قرار گیرد، و از طرف دیگر آنچه ناقص مانده است بهصورت کامل انتشار یابد. مردادماه ١٣4٨ - شجاعالدین شفا
در طول دوران فعالیت فرهنگی شجاع الدین شفا، وی، کارهای بسیاری در زمینه تاریخ و ادبیات ایران انجام داد. او در معرفی ادبیات جهان به فارسی زبانان و فرهنگ ایران به جهانیان، فعالیت مؤثری داشتهاست. پس از آغاز جنگ جهانی دوم و اشغال فرانسه و سپس ایران، به کشورش بازگشت و به عنوان مترجم در رادیو استخدام شد، همزمان فعالیت سیاسی را نیز آغاز کرد و از بنیانگذاران حزبی شد به نام میهنپرستان، با روزنامهای به همین نام که سرمقالههایش را شجاعالدین شفا مینوشت. تا سال ۱۳۵۷، حدود شصت عنوان ترجمه و تألیف از شجاعالدین شفا به چاپ رسید. وی مترجم کتاب سه جلدی کمدی الهی شاهکار ادبیات ایتالیایی، اثر دانته آلیگیری به زبان فارسی است. همچنین آثاری از گوته (دیوان شرقی و غربی) و آندره ژید و شاعران رمانتیک فرانسه مانند لامارتین و شاتوبریان را نیز به فارسی درآوردهاست.
شفا در سال ۱۳۵۲ مأمور ساخت «کتابخانه ملی پهلوی» در قلب تهران میشود. این کتابخانه بنا بود ظرف ده سال به بهره برداری برسد و در همان ابتدا، ششصد هزار عنوان کتاب و بیش از ۲۵ هزار عنوان نشریه را در خود جای دهد. سمینارها و جلسههای متعددی برای طرح ریزی کتابخانه برگزار شد، مشاوران فراوانی از سراسر جهان برای کتابخانه استخدام شدند، مسابقهای جهانی برای انتخاب معمار کتابخانه برپا شد که بیش از سه هزار شرکت کننده داشت و یک شرکت آلمانی در آن برنده شد اما کلنگ کتابخانه هیچگاه به زمین زده نشد
وی قبل از انقلاب سال ۱۳۵۷، عهدهدار سمتهای علمی فرهنگی مختلفی بود؛ از جمله مدتی دبیرکل شورای فرهنگی سلطنتی بود و همچنین ریاست کتابخانه ملی پهلوی را بر عهده داشت که بعد از کتابخانه مجلس شورای ملی بزرگترین کتابخانه کشور به شمار میرفت
وی دارای درجهٔ دکترا در رشته ادبیات تطبیقی از فرانسه بود و پس از انقلاب سال ۱۳۵۷ تا آخر عمر در فرانسه زندگی کرد. این نویسندهٔ ایرانی در روز ۲۷ فروردین ۱۳۸۹ خورشیدی درگذشت