First read in Mandarin. Will update review once I finished the English translation.
It’s a very niche topic about banana farming post ww2 in Taiwan. I love that the dialogues are mostly written in Taiwanese with a mixture of Japanese, while the descriptions are written in mandarin. Definitely a challenging read because my Taiwanese isn’t as good—especially the details about how agriculture escaped me. It’ll be interesting to see how the English translation approaches this book that has 3 languages in it lol
I’d recommend this to readers who have a bit more background in Taiwanese history, since there are lots of references to modern TW politics that aren’t always explained in detail. I really enjoyed this aspect though. I’ve read enough Japanese colonization and 228 stories that this is a refreshing angle.
This book reminds me a bit of MATER 2-10 in that the author’s political ideology is quite obvious, and hence it can read a bit biased. In trying to demonstrate the corruption in KMT-controlled authoritarian rule for 38 years (which is ofc terrible), I feel the author was trying too hard to paint the Japanese colonizers in a good light. I think this could’ve been balanced out. Both authoritarian regimes were terrible, and TW people deserve to rule themselves. There’s no need to say one colonizer is better than the other 😅 This probably isn’t as obvious for those who don’t read about TW politics often though!
An excellent depiction of the life of Ngoo Tsin-Sui (Wu Chen-jui), a Taiwanese farmer who was educated when Taiwan was a colony of Japan; experienced the brutality of the Chinese KMT colonization of Taiwan, especially the 228 Incident when a friend had been disfigured then killed in front of him and the friend’s family; and rose professionally to creating a strong banana export consortium in Taiwan that benefited Taiwanese farmers. Chairman Ngoo, as he was called after becoming the head of the several associations, was pressured by the KMT government to contribute to various causes. But in one instance, he refused repeatedly. For this, he and several colleagues were framed, the so-called Golden Bowl Affair, and jailed for more than two years.
The book also does an excellent job in capturing the language challenges for Taiwanese during these difficult transitions. The translator’s notes highlight his challenge of working with Taiwanese, Japanese, Hakka, and Mandarin, trying to capture emotions and the essence of the feelings and frustrations of the main character.
One aspect of the work I liked was Tsin-Sui interaction with his water buffalos. Even when he was working for all the banana farmers whenever he returned home, he made sure to interact with the two water buffalos in this book, Mari, the first, and her son Masa. It helps tie Tsin-Sui to the land, and it gave the story some moments of tenderness.
The author’s writing is simple, the dialog, very colloquial. At times the author jumped a great deal in time from one paragraph to the next.
FB. 4.5 stars. The story’s strengthen are its depictions of a Taiwanese life from Japanese to Chinese colonization and the fate of a man, Ngoo Tsin-Sui, now forgotten, who helped raise the standard of living of many of the banana growers in Taiwan, who was eventually brought down by the corruption of the KMT officials for his principled refusal to accept a “government” decision on trade.
This is excellent historical fiction (5 stars), told well (4 stars).