« J'ai eu la chance et la malchance de naître pendant la guerre, or les enfants nés dans une guerre sont particulièrement attentifs au malheur et à la difficulté de la vie. Je me souviens très bien des bombardements, ma mère, ma grand-mère, mon frère et moi vivions à Nice à cette époque-là.
Mon père était médecin en Afrique. Nous étions séparés par la guerre. Il était né sur l'île Maurice qui appartenait à l'empire britannique. Il avait été expédié au Nigeria. Du côté de ma mère aussi, ils étaient mauriciens, ils étaient venus s'installer à Paris. Dans cette famille, on est alternativement prospères puis ruinés, on vient de pays différents mais on garde quelque chose en commun, j'y vois une espèce de goût pour l'aventure et une attirance pour ce qu'on peut apprendre en voyageant.
Je descends donc de toutes ces origines et je crois que j'ai hérité de ces traits familiaux. Mon identité est là : c'est une identité nomade. »" --J. M. G. Le Clézio
Jean-Marie Gustave Le Clézio, better known as J.M.G. Le Clézio (born 13 April 1940) is a Franco-Mauriciano novelist. The author of over forty works, he was awarded the 1963 Prix Renaudot for his novel Le Procès-Verbal (The Interrogation) and the 2008 Nobel Prize in Literature.
Identidad nómada, publicado el 2024, del escritor ganador del premio Nobel de literatura de 2008 J.M.G Le Clézio, reúne los recuerdos tempranos de la infancia del autor en una Europa marcada por la guerra, y su posterior viaje y residencia en el continente africano, lo que en conjunto con su herencia familiar, le permiten reflexionar acerca del acervo nómade que señala ser parte indisoluble de su identidad y de su trabajo literario.
Exposición de primera fuente acerca las principales experiencias vitales del autor, marcadas por el constante ir y venir entre diversidad de culturas, lenguas y territorios, Le Clézio ubica en este examen biográfico parte de sus fuentes de inspiración y de preocupación ante su labor literaria. Lo anterior le permite repensar su trabajo de escritor en consonancia con el valor particular que le otorga a la literatura en cuanto posibilidad de "cambiar la forma que tenemos de mirar el mundo, para incitarnos a ver lo que ignoramos, lo que en ocasiones desdeñamos" (101), idea que enlaza con el atractivo y el alcance que contiene la literatura comprometida y el impacto que esta ha tenido en ciertos contextos, cosechando autores y autoras en África y en otras regiones del mundo.
Una suerte de breve autobiografía que termina en un ensayo personal acerca de la literatura como compromiso en aquellos territorios donde los procesos decoloniales siguen vigentes y proponiendo nuevas miradas al arte en general.
Combinaison de l'autobiographie et de la biographie de la littérature. "Je suis un homme qui a connu un autre monde, et j'essaye d'en rendre compte...parce que je suis né dans une situation très bizarre." C'est à dire "un idendité nomade," mauricien. donc africain, mais à sa naissance cétait une colonie Brittanique, donc il était aussi britannique. Britannique-français, plus "j'ai vécu un peu en Nigérian," et sa femme et sa belle-mère sont saharaouia, la vie des nomades du désert.
La deuxième partie du livre: "Je me demande souvent à quoi sert la litterature." Une question dans différentes époques, pays, et contexts. Une partie de sa réponse: "S'il n'y a pas la culture, c'est la violence des armes qui parle." Je pense à l'incompréhension de la célèbre phrase d'Adorno: "to write poetry after Auschwitz is barbaric." Au contraire! Le Clézio fait l'éloge des écrivains là où s'y attendrait le moins: "On a repris le flambeau de la littérature engagée. On l'a repris repris d'une main ferme, d'une main parfois vengeresse mais avec beaucoup d'audace et de courage."
Bien que je sois d'accord avec sa critique, je trouve ses opinions finales un peu trop optimistes. J'èspere que je me trompe.
Nice and agreable book to read! This author writes in a way that soothes and catches the attention. He offers a clear, reflected thought on his identity as someone who has travelled a lot as well as born from a multi cultural background. My only complaint goes to the fact there is no real narrative thread as his thoughts go from one theme to another… Nonetheless some awesome thoughts and naming of many authors which I am excited to read!
Merveilleuse réflection sur l’utilité de la littérature Le pouvoir des moi dans un monde où les enfants les personnes âgées la faune et la flore sont les premières victimes des violences
I cannot believe that this is the first book I read of Le Clezio. It was amazing to get so close to him as he is shared about his life with an open and reflective heart. I felt ill equipped to understand many of his references to his previous works but that only gives me more desire to read his works of fiction and to come back to this essay afterwords.
Il écrit pour voyager ce qui est très différent de voyager pour écrire …
Il croit fort aux qualités du métissage.. En ce moment il est très tourné vers le Maroc ( sa femme) et l’Afrique en général …il se passe des choses en littérature africaine qui peut être est la seule « engagée « committed comme disaient les anglais !
Probably, I've been too generous with my rating. As memoir, it lacks intimacy and often sounds more like a press release or wikipedia entry, but it soon morphs into an encomium on the virtues of art in general and literature in particular, complete with wide ranging reading recommendations from around the globe. This is just the sort of thing I'm a sucker for.
Normally a fan of Le Clézio, but with this book I am not sure what it was he wanted to really write about. It is a bit about his life experiences and a lot about literature and naming various authors and titles… leaves me a bit flabbergasted. But I did finish it… just. Had it been longer I might not have.
J’ai adoré ce livre. Cadeaux de ma mère. Plein d’humour, de sentiments, et de pensées. L’importance de la littérature et de la culture comme un facteur de changement. Très bien écrit. Le Clézio toujours magnifique.