چند وقت پیش اکانت نشر بان توی توئیتر پرسیده بود: مترجمی هست که به اعتماد اسمش روی جلد کتاب، کتاب ناشناختهای رو بخرید و بخونید؟ جواب من میشه این کتاب. چون ذائقه ادبی مترجمش رو میشناسم و گاهی برام مرجع انتخاب کتابه، بنابراین کتابی که ترجمه کرده رو هم با اطمینان میخرم. ایده اصلی نمایشنامه جدید و حیرتانگیز نیست؛ اما توی فرم جالبی روایت میشه. یه سری گرههای داستانی زودتر از حد انتظارت باز میشن بدون اینکه کشش داستان کم شه. اگه به شخصیتهای بدبخت و افسرده که توی منجلاب زندگی کارمندی و میون چرخدندههای نظام سرمایهداری تلف میشن، علاقه دارین هم جذابیت قصه براتون بیشتر میشه. ولی در کنار اینها، مؤخرهای که مترجم درباره سبک نمایشنامه و جریانی که نویسندهش دنبال میکنه، نوشته هم بهت دید متفاوتی نسبت به این اثر میده. تئاتر و نمایشنامهنویسی واقعاً عرصه جذابی برای نوآوری و پیدا کردن فرمهای متفاوت و خلاقانه برای گفتن حرفهای جدی و حتی غیرهنریه. زرق و برق سینما رو نداره و توی یه موقعیت محدود به نویسنده و کارگردان امکان میده خلاقیت و هنر خودش رو به چالش بکشه. سبکی که این نمایش ازش تأثیر گرفته به تئاتر «چشمت درآد» معروفه که ممکنه جنبههای ناخوشایند و مشمئزکننده زندگی رو برات برجسته کنه. بدم نمیاد نمونههای ایرانی این جریان رو هم که مترجم اسم برده بخونم. برای کسایی که مایلند؛ پلی از جنس شیشه/ نگار نادری، اسکیس و صدای آهسته برف/ جابر رمضانی و تاریخ مردم کوچه و بازار فرانسه در قرن ۱۸، پروانه الجزایری و پرسههای موازی از پیام لاریان.
یکی از بهترین نمایشنامه های قرن بیست و یکمه به نظرم که تونسته مسائل جهان معاصر رو در قالب یه پیرنگ ملموس برای همۀ ما باشندگان این قرن دیوانه به مخاطب ارائه بده. تکنیک نمایشی جالبه و نزدیکه به اون چیزی که بیضایی در نمایش های خودش داره، یعنی سیلان صحنه که قابلیت تبدیل شدن به چند صحنه رو داره؛ که خودش متأثر از تئاتر سنتی ایرانیه. به زودی از نشر نیماژ، البته اگه تو ممیزی گیر نکنه.
What a way to start the year! I've promised myself I will read more plays in 2020 and this was an excellent place to start. Poignant, heartbreaking, wacky, occasionally terrifying yet also plenty hopeful, Kennedy explores his central themes through some beautiful writing that is bound to haunt the reader in just the right way.
a hugely theatrical play. I wonder if I had read it in 2006 if I would have been more impressed and if this style has now become common place and so is less effective. The first half felt a bit all on one level for me - very high, very busy- and I did not warm to the character at all. My interest in the subject is less in the cause (which we got in act 1) but more about the effect, the realisations of the results of the action. That the main character dies (and I have to assume that he really did die) rather stymies any discussion of the "never be found element" and I felt interesting questions or realisations were thus rushed over or thrown away "You take yourself with you" for example, no discussion of the pros and cons, the assumption that you have to be desperate to do it etc. I sort of felt it didn't do what the title suggested and so was disappointed.
3 and a half stars! Would’ve been 4 but I feel like it became a bit random and rambly and rushed in Act 2.
I must say, I’m glad I saw this in the flesh first as I think it translates much better that way rather than reading! When I watched it I definitely would’ve rated it higher!
I would love an authors note on the meaning - if it’s just literal that he has died it’s a little shoved in our faces in Act 2? I liked the idea that charlie / adam is actually the younger Mike - and that is the connection between Sophie and also why he has Mikes watch etc. and why the lost property room has changed to a pawn shop over time… almost like he is taking his younger self on a journey of discovery. I would love to know if this is correct!
This entire review has been hidden because of spoilers.
Very clever, relevant, modern. I enjoyed this, and it is well written. Would have liked a little more on the difference in the angst of women as well as men - it's quite masculine - but that's hardly the writers fault.