Jump to ratings and reviews
Rate this book

Wallenstein

Rate this book
Und wenn es in der literarischen Moderne einen Roman gibt, der von einer entfesselten, grenzenlosen Tatsachenphantasie angetrieben wird, dann ist es Döblins ›Wallenstein‹ aus dem Jahr 1920. Mit seinen opulenten und schockierenden Bildern vom Dreißigjährigen Krieg spiegelt der Roman nicht nur den zeitgenössischen Wahnsinn des Ersten Weltkriegs wider, sondern er verweist bereits auf die Barbarei, die noch kommen wird.

751 pages, Paperback

First published January 1, 1920

4 people are currently reading
219 people want to read

About the author

Alfred Döblin

160 books225 followers
Bruno Alfred Döblin (August 10, 1878 – June 26, 1957) was a German novelist, essayist, and doctor, best known for his novel Berlin Alexanderplatz (1929). A prolific writer whose œuvre spans more than half a century and a wide variety of literary movements and styles, Döblin is one of the most important figures of German literary modernism. His complete works comprise over a dozen novels ranging in genre from historical novels to science fiction to novels about the modern metropolis; several dramas, radio plays, and screenplays; a true crime story; a travel account; two book-length philosophical treatises; scores of essays on politics, religion, art, and society; and numerous letters — his complete works, republished by Deutscher Taschenbuch Verlag and Fischer Verlag, span more than thirty volumes. His first published novel, Die drei Sprünge des Wang-lung (The Three Leaps of Wang Lun), appeared in 1915 and his final novel, Hamlet oder Die lange Nacht nimmt ein Ende (Tales of a Long Night) was published in 1956, one year before his death.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
16 (42%)
4 stars
14 (36%)
3 stars
4 (10%)
2 stars
2 (5%)
1 star
2 (5%)
Displaying 1 - 6 of 6 reviews
Profile Image for Peter.
316 reviews147 followers
November 28, 2023
This historical novel is loosely based on the life and times of Albrecht von Wallenstein, statesman and military leader from Bohemia, during the Thirty Years War (1618-1648). The narrative is intricate and at times chaotic, just like the period of history it describes. The grotesque brutality and irresponsible extravagance of the actions perpetrated by many of the protagonists is depicted, often in horribly graphic detail. The characters and situations are drawn extremely well and I often felt transported into the 17th century. Döblin wrote this novel during the First World War (first published 1920) and must have seen and felt that history just keeps repeating itself. This book is an incredibly intense experience: a true masterpiece.
Profile Image for Noah.
551 reviews76 followers
February 19, 2024
Trotz einiger gelungener Szenen eine Qual. Döblin verzettelt sich in Nebensächlichkeiten und nur sehr wenigen seiner Figuren Raum. Temporär kommt zwar Athmosphäre auf aber im Ganzen wirkt die unglaubliche Vielzahl von Handlungssträngen verwirrend. Besser zu Schiller oder Golo Mann greifen, Beide vermitteln mehr Geschichte und zugleich mehr Roman.
Profile Image for Babette Ernst.
347 reviews82 followers
July 14, 2022
4,5*
Nach einer Biografie und Schillers „Wallenstein“ zog mich seit einiger Zeit Döblins Buch mit gleichem Namen magisch an, obwohl die Seitenzahl Ehrfurcht erweckte.

Kurz gesagt, ist das Buch im wahrsten Wortsinn unbeschreiblich. Döblin selbst hat es „Tatsachenphantasie“ genannt. Die historische Figur Wallenstein kommt darin vor, aber steht als Person nicht im Mittelpunkt. Die ersten 200 Seiten wird der spätere General mit keinem Wort erwähnt. Irgendwo las ich von über 400 Personen, die genannt werden, die meisten davon in Aufzählungen, eine noch überschaubare Anzahl wird Teil der Handlung und oft sehr lebendig beschrieben, allen voran Kaiser Ferdinand der II. Ähnlich viele Orte werden genannt, darunter alle wichtigen Stationen meines Lebens (trifft bestimmt auf viele Lesende zu).

Die Handlung umfasst einen großen Teil des Dreißigjährigen Krieges in einem Kaleidoskop unterschiedlicher Szenen und Textarten, wie z. B. eine Predigt, die Beschreibung einer Hinrichtung, ein Märchen, einige surreale Szenen. Im Großen und Ganzen hält sich Döblin an den Ablauf des Krieges, nimmt sich aber die Freiheit, historisch belegte Vorgänge zu ändern (z. B. den Tod des Kaisers) und trotz der Abweichungen hatte ich den Eindruck, die Geschehnisse und vor allem die Hintergründe der Zeit erst durch dieses Buch richtig begriffen zu haben.

Thematisiert wird die Gewalt, die immer mehr aus dem Ruder läuft, die Verrohung in einem langen Krieg (mit Anspielungen auf den 1. Weltkrieg), daneben die unterschiedlichen Interessen einzelner Personen, die Einflussnahme auf andere, die Vorurteile und Fehlentscheidungen, die Abhängigkeiten und die Bedeutung der persönlichen Beweggründe und wechselnden Befindlichkeiten. Genial wird das System der katholischen Kirche erzählt, mit den Interessen von Papst Urban und seinen Möglichkeiten der Einflussnahme auf die weltlichen Herrscher über Beichtväter und Geistliche an den adligen Höfen. Dabei gibt es so viele grandiose Szenen – mein Buch ist gespickt mit Klebezetteln. Ich halte das Buch sowohl für einen Anti-Kriegsroman als auch für ein Anti-Heldenbuch und mit diesem Hintergrund am Ende des 1. Weltkriegs mit besonders wichtigen Aussagen. Ferdinand soll angeblich Züge von Wilhelm dem II. tragen, was ich nicht zu beurteilen vermag, wie ich sicher auch einige Parallelen zu Deutschland 1914-1918 verpasst habe.

Der Stil ist gut lesbar, wenn auch außergewöhnlich. Es ist keine damals gesprochene Sprache, vermittelt aber den Eindruck, durch derbe Wortwahl und veränderte Satzgefüge genau ins 17. Jahrhundert zu passen. Döblin liebt Aufzählungen, wobei er in der Regel die Kommas weggelassen hat. Die Sätze haben einen ganz eigenen Sprachrhythmus, der mir gefiel, genauso wie die Wortbilder, die mich in ihrer Kreativität immer wieder überrascht haben.

Alles in allem ein geniales Buch, das ich nicht auf jeder Seite genießen konnte, das mir aber die Zeit des Dreißigjährigen Krieges (vielleicht sogar vieler anderer Konflikte auch) viel besser verstehen ließ.
Profile Image for Martin.
139 reviews7 followers
August 10, 2011
das war fraglos keine wirklich einfache lektüre. über ein jahr hindurch hab ich mit unterbrechungen daran gelesen, 100 oder 150 seiten am stück - dann musste ich wieder pausieren. ich bin aber dann doch nach einiger zeit immer wieder gerne zurückgekehrt. zum einen ist das weit entfernt von jeder konventionellen idee eines historischen romans (soweit kannte ich döblin, dass ich das auch nicht anders erwartet hatte), zum anderen fällt die lektüre vermutlich jenen leichter, die vom dreißigjährigen krieg etwas mehr ahnung haben als ich. schon am cover wird verkündet, dass hier 450 historische figuren auftreten und der titelgebende wallenstein ragt nicht unbedingt als eindeutige hauptfigur hervor. auch das gehört natürlich zu döblins programm: die geschichte hat nicht einen einzelnen mehr oder weniger heldenhaften protagonisten und lässt sich schon gar nicht entlang eines irgendwie logisch nachvollziehbaren roten fadens ausbreiten. alles in allem hat mich der roman jedenfalls immer wieder sehr und auch nachhaltig fasziniert und am schluss bleibt das gefühl, eigentlich ein ziemlich großartiges buch gelesen zu haben, auch wenn ich mir immer bewusst war, nie so ganz den durch- bzw. überblick zu haben (was ja durchaus der intention des autors entsprechen mag.
Profile Image for Kyle.
7 reviews3 followers
August 28, 2024
Wallenstein is the most difficult epic of Döblin's to read and probably his most important after Berlin Alexanderplatz.

Wallenstein has been seen as an epic about war, history, and power taking as it's primary material the events of the Thirty Years War.

It's almost a forerunner of Pynchon.

A following passage from Chris Godwin's unpublished translation from his website Beyond Alexanderplatz shows the overwhelming effect of Döblin's style:

"There lay Vienna, in its ring of walls moats bastions; houses, towers, churches cheek by jowl with houses markets alleys, spilling out towards the Danube, bearing stonily down across the Werd, questing fingers reaching towards the Venetian Strand, the Rustschacher park, the two broad Galizin Meadows. Streets filled with artisans, squares thronged with hagglers market-booths riders sedan-chairs tomtoms theriac-peddlers. Beadles calling behind shaved
miscreants, necks in the heavy stone collar of shame. Bath attendants blaring little horns, banging on Turkish basins. Nuns swarmed from convents, black and white, shod unshod, stepped lisping rosary-twiddling into churches, naves redolent with incense, beneath depictions of brutal torture, fervour and ecstasy. Acrobats and lusty harlots crossed their path, enticing into wooden booths on the New Market. Soldiers from the Emperor’s wars who had fought against Bethlen Gabor, had torn the Bohemians to shreds at White Mountain, plumes bobbing rakishly between shoulders or down over brow and mouth, gaudy scarves, high thigh-boots splaying wide, spilling gaudy fabric. Cossacks with broad dirty faces, long blue coats, tall lambskin hats; their little eyes blinked lustfully, they cooed at women in pearl-stitched skirts and blouses. Elegant pages tripped along in tight hose decorated with coquettish bows; young women of the town, hair parted in the middle or swelling down over neck and ears, nestling under bonnets, caught in coral neck-bands, green camisole, loose pale blouse, or in short skirts with high Hungarian boots. Fashionable cavaliers, cronies in gambling fighting boozing, felt hat with curled brim, Walloon riding-cape wide on the shoulders, storming down steep alleys on horseback pursued by large dogs, obsequious hosts at hostelry doors. A dead man between boards, borne by corpse-brethren out to the cemetery in the Withies. Blind men in the Hohe Markt, eyes put out for coining, perjurers lacking a hand, men lacking tongue nose ears in groups outside the churches, rattling their bowls and tin cups. Students with dagger and bandolier at their hostel the Lampel-hall, Rose-hall, or walking earnestly along looking for fun at the expense of some apprentice-boy. A swell on horseback, jewelled hand behind the back, draped in English cloth, attended by a mounted retinue. Swishing down a sun-baked alley in his purple cassock, a bishop, skullcap on the tonsured head, girdle trailing him from a doorway. City guards dragged halberds through the dust and muck, planted themselves at wells, played dice, looked for a quiet spot. In houses dives cellars a mingled throng of raucous silent sickly people, householders stewards cellarmen kitchen-lads sweeps cutlers goldsmiths tailors tinsmiths calendar-makers brewers’ apprentices vagrant youths merchants clerks candlemakers huckster-women, widows on the lookout for a catch, dragoons averse to service, rogues who found life in a blind alley to their liking, peasant-bilking cattle-dealers,
parchment-makers leather-workers hide-dealers knife-grinders pimps in neck-irons, swift
gaunt Jews, advocates middlemen crying infants in sand, itinerant booksellers from Saxony Bohemia with illustrated pamphlets in trays hung around the neck."

A passage in the first book written shortly after the 1918 Spanish Flu almost seems to be an eerie prescient description of the COVID-19 pandemic.

"The pestilential stink that streamed to him revealed their location. A fever had broken out in the camp near Beidhaus; spread like wildfire by billet-finders foragers rangers freebooters across woods and hills, it rippled through peasants and cavalrymen, armoured cuirassiers, musketeers.
Midges and mosquitoes swarmed up from ponds. Just beneath the reed-choked mirror-surface of the water hung millions of larvae, ownerless litter discarded by Nature, calmly
sucking air through the little breathing-tube. Heads swelled, lifted above the mirror, carapaces shivered, cracked, stretched, tore sideways from the head down; slowly the long juvenile
thrust its way out, antennae limbs wings tight against the torso, rested spreading itself on a leaf of duckweed, hung wing-stretching long-legged on a reedy scabbard. They rose humming into the twilight, veined the air with chirping, their thin high song. Jostling humming flies with ringed darting bodies, long proboscis projecting between whisper-thin antennae stiff as a spear from the little head in front of the clunky thorax. Bore itself a thousandfold, tenthousandfold, millionfold through the evening air on little glassy wings. Lighted on a mouth, a forehead, a hand breaking bread, on a throat, between the trim beard of cornet or captain and his Venetian collar.

If a man jumping from his horse in a sweat tore off his jacket to allow cool air against his damp chest, the little flying creature clung unseen to his hot skin, sucked its little drop of
blood, injecting as it did so a little drop of poison. Now the soldier can go hunting, hang
people from door-beams and wells, drive livestock, lead a high old life – and all the while the fever courses through his body night after night, turns his blood into a tropical swamp. Let the cornet roar, gulp this year’s sour wine from a jug, sail menacing on his steed at the head of a hundred men through silent chimney-smoking villages, papers tucked around the throat for protection, plump-cheeked and hot on his overfed mount: in his knees is a vibration, the collar must be loosened, no strength in the calves, rainbows shimmer before the eyes; the freezing and teeth-chattering begin, at night the man lies in hay, in a bed, swears hoarsely as if it is nothing, and day by day grows weaker, more spectral from one excursion to the next. And it fell as much upon the highest, the pikemen, as on whores and their enforcers. Not many died of the fever. Those it attacked grew weak, raged worse than before. Those who died rotted where they fell. Men moved among each other jaundiced, grinned feebly in the heat. Until the stink spread. At first in the camp near Beidhaus, then in Weiden, in Kohlberg Market, people appeared with a new kind of ailment. Distraught plague-barbers told of peasants who had a new sickness in their beds. Lice assailed the army. They multiplied on the mercenaries in their pillaged jackets linens palliasses pelts saddle-cloths, dropped them dead in muddy woods and lanes, made welts in the skin, dry or weeping; in many the beastly venom sank deep into the veins. They began to talk feverish nonsense, some raved, lumps as big as peas erupted on the bitten skin, flecks of blood spurted horribly; sleepy and numb they dropped where they had fled, shunned by others, quarantined, starved. Learned pupils of Paracelsus spoke of the mercurial-sulphurous signal of the disease, or the mercurial-saline, of the fever-hunger, disorders of the urine, watery oedemas in the legs, spitting of blood,
turgescence of the chest, melancholy."

The novel is richly cinematic in its descriptions, and also incredibly violent and disturbing at the same time. Wallenstein is the title of the novel but the real figure is Ferdinand. Döblin in Wallenstein is attempting to show the futility of War and the parallels between the Thirty Years War and World War I.
Profile Image for LudekLacko.
95 reviews1 follower
July 20, 2020
Čtenářsky velmi těžký a nepřístupný román. Když ale přistoupíte na autorova pravidla, budete číst s vědomím, že tady vás nikdo za ruku vodit nebude, najednou se vám příběh odhalí v celé své kráse.
Příběh podivuhodného vojevůdce a politika Albrechta z Valdštejna, císaře Ferdinanda Druhého, kardinálů, dvorních radů, plukovníků, sedláků, mlynářů i posledních žebráků. Bojuje se o moc, peníze a náboženství. A na zemi vyjíždějí čtyři jezdci z apokalypsy. Válka, hladomor, smrt, nemoci.
Na zakladech skutečných historických událostí Döblin vystavěl mohutý, expresivní, magický historický román. Tam kde se autor nejvíce vzdálí od historických faktů, je kniha nejlepší. Hranice hoří, krajinou se potulují čerti a vy cítíte, že tam jste. V době Třicetileté války.
Displaying 1 - 6 of 6 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.