Jump to ratings and reviews
Rate this book

دلاوران گمنام ایران: در جنگ با روسیهٔ تزاری

Rate this book
از سایت ناشر:
این کتاب، یکی از ده‌ها کتابی است که در زمینه تجاوز روسیه به ایران و انعقاد عهدنامه‏‌های ننگین گلستان و ترکمانچای، توسط «ژان یونیر» فرانسوی نگاشته شده است. نویسنده کوشیده است گوشه‏‌ای از وقایعی را که در طول جنگ‌های طولانی مدت ایران و روسیه در اوایل دوره‌ی سلطنت قاجار رخ داده، به تصویر بکشد.

536 pages, Hardcover

Published April 1, 2022

2 people are currently reading
62 people want to read

About the author

ذبیح‌الله منصوری

142 books169 followers
ذبیح‌الله منصوری (۱۲۷۴–۱۳۶۵) روزنامه‌نگار و مترجم ایرانی بود.

آثار ترجمهٔ وی به دلیل اقتباس از منابع دیگر و تغییر و افزایش متن اثر (در قیاس با متن زبان اصلی) مشهور است.

او با نام اصلی «ذبیح الله حکیم الهی دشتی» در سال ۱۲۷۴ش دیده به جهان گشود.

ذبیح الله منصوری دارای تحصیلات قدیمه بود و خدمت مطبوعاتی خود را از سال ۱۲۹۲ آغاز نمود. منصوری طی ۷۰ سال روزنامه نویسی خویش بامجلات و مطبوعات بسیاری همکاری نمود از جمله: کوشش ، اطلاعات ، ایران ما، داد، ترقی، تهران مصور، روشنفکر و سپید و سیاه. عمده کارهای او در مجله هفتگی خواندنیها منتشر می‌شد.

وی در طول عمر خود به کشورهایی نظیر هند، شوروی و چندین کشور اروپایی سفر نمود.

در ترجمهٔ آثار به جای وفادار ماندن به متن کتاب به زبان اصلی، تغییرات و اضافات بسیاری را در متن اصلی اعمال کرده‌است. بعضی منتقدان کتاب‌های ادبی و تاریخی این صفت وی را نکوهیده و خلاف نظریهٔ «وفاداری به متن در ترجمه» می‌شمارند [۱:] در حالی که استقبال خوانندگان عام از آثار او چشمگیر بوده‌است و این آثار به احتمال، پرخواننده‌ترین رمان‌های تاریخی به زبان فارسی هستند. وی آثار بسیاری را ترجمه کرده (حدود ۱۴۰۰ اثر) که حتی ذکر نام آنها هم کاری دشوار است.

ذبیح الله منصوری متاهل و صاحب دو فرزند بود. او در ۱۹ خرداد ماه ۱۳۶۵ش در بیمارستان شریعتی درگذشت

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
6 (28%)
4 stars
5 (23%)
3 stars
4 (19%)
2 stars
4 (19%)
1 star
2 (9%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Saman.
1,166 reviews1,075 followers
Read
September 23, 2008
من كتا‌ب‌خواني را به صورت جدي با ترجمه‌هاي مرحوم (ذبيح‌الله منصوري) آغاز كردم. پيرامون ترجمه‌هاي معروف آن مرحوم نقل و حديث‌هاي فراواني وجود دارد كه كاري به هيچ كدام از آن‌ها ندارم. واقعيت امر اين است كه آن مرحوم حق بزرگي بر گردن بازار نشر ايران در دهه‌ي شصت و اوائل دهه‌ي هفتاد دارد. آن‌هايي كه يادشان مي‌آيد حتماً به خاطر دارند كه كتاب‌هاي ايشان هيچ وقت در قفسه‌ي كتابفروشي‌ها نمي‌ماند، چه برسد به اين كه خاك بخورد. به نوعي مي‌شود گفت بازار نشر ايران تا حد زيادي، از كارگر چاپخانه بگيريد تا حروف‌چين و ناشر و توزيع كننده و كتابفروش به ايشان مديون‌اند
من وامثال من نيز كه كتاب‌خواني را با ترجمه‌هاي ايشان آغاز كرديم و بعدها براي خود صاحب سليقه شديم و در كتاب‌خواني خط پيدا كرديم نيز به ايشان مديونيم. براي آن مرحوم همواره احترام قائلم
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.